ਰਹਿਰਾਸ ਸਾਹਿਬ
РЕХРА́С СА́ХИБ · REHRAS SAHIB
О молитве
Слово «Рехрас» представляет собой синтез двух слов: «Рех» и «Рас». Рех означает путь или проход, а Рас — обеспечение. Итак, Рехрас означает «обеспечение на жизненном пути».
Рехрас Сахиб — вечерняя молитва, говорящая о величии Бога. Учения пяти разных Гуру включены в этой молитве: Гуру Нанак, Гуру Амардас, Гуру Рамдас, Гуру Арджан и Гуру Гобинд Сингх.
Рехрас читают в конце рабочего дня. Его цель — добавить силу в существо человека. Чтением Рехраса сикх снимает усталость от работы в течение дня и освежается, вспоминая Бога.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Салок махала́ пэхла́
дукх да́ру́ сукх рог бхаиа́ джа́ сукх та́м на хои́
ту́н карта́ карНа́ мэ́ на́хи́ джа́ хау кари́ на хои́ ॥1॥
Гимн, написанный Первым Гуру
Страдание -- лекарство, и радость — болезнь, когда там нет истинного духовного счастья.
Ты Господь -Творец, а я ничего не умею делать; и если даже я попытаюсь, ничего не получится. ||1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
балиха́ри́ кудрат васиа́ ॥ тэра́ ант на джа́и́ лакхиа́ ॥1॥раха́у॥
джа́т мэх джот джот мэх джа́та́ акал кала́ бхарпу́р рахиа́
Я восхищаюсь Тобой, пронизывающим повсюду.
Твои пределы невозможно определить. ||1||Пауза||
Блеск Твой -- в Твоих созданиях и Тебя видно в них; всемогущая сила Твоя проникает повсюду.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
ту́н сача́ са́хиб сифат суа́лихау джин ки́ти́ со па́р паиа́
каху на́нак картэ ки́а́ ба́та́ джо кичх карНа́ су кар рахиа́ ॥2॥
Ты Истинный Господь; Тот, кто воспевает Тебя, освобождается от пребывания на земле.
Нанак говорит: дела Творца -- бесподобные ; Он делает всё, что считает нужным. ||2||
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧
Со дар - ра́г а́са́ махала пэхла
'Эта дверь' (в тональности А́са́), написанный Первым Гуру
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
со дар тэра кэха́ со гхар кэха́ джит бэ́х сараб сама́лэ
ва́джэ тэрэ на́д анэк асанкха́ кэтэ тэрэ ва́ваНха́рэ
Где Эта Твоя Дверь и какой тот Дом, в котором Ты сидишь и обо всём заботишься?
Музыка звучит там и бесчисленные музыканты играют всевозможные инструменты для Тебя.
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
кэтэ тэрэ ра́г пари́ сио кахи́эх кэтэ тэрэ га́ваНха́рэ
га́ван тудхно паваН па́Ни́ бэ́сантар га́вэ́ ра́джа́ дхарам дуа́рэ
Тебе посвящено так много тональностей и мелодий; так много певцов поют Тебе гимны.
Ветер, Вода и Огонь тоже поют Тебе славу, и Праведный Судья поёт у Твоей Двери.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
га́ван тудхно чит гупат ликх джа́Нан ликх ликх дхарам би́ча́рэ
га́ван тудхно и́сар брахма́ дэви́ сохан тэрэ сада́ сава́рэ
Читрагупат, ангел ведущий учёт действий человека, и Праведный Судья, читающий эту запись, всё время думают о Тебе.
Шива, Брахма и Богини, украшивающие Твою Дверь, вечно поют о Тебе.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
га́ван тудхно индр индра́саН бэ́Тхэ дэвтиа́ дар на́лэ
га́ван тудхно сидх сама́дхи́ андар га́ван тудхно са́дх би́ча́рэ
Индра, цар богов, восседая на Своем Троне, поет о Тебе,
а полу-боги стоят у Твоей Двери.
Иоги поют о Тебе в медитации; Святые поют о Тебе в созерцании.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
га́ван тудхно джати́ сати́ сантокхи́ га́ван тудхно ви́р кара́рэ
га́ван тудхно панДит паРан ракхи́сар джуг джуг вэда́ на́лэ
Мудрые, честные и мирные воспевают Тебя; воспевают Тебя и бесстрашные храбрые воины.
Знатоки религий, читающие Веды, вместе с высшими мудрецами, веками воспевают Тебя.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
га́ван тудхно мохаНи́а́ ман мохан сураг мачх паиа́лэ
га́ван тудхно ратан упа́э тэрэ аТхсаТх ти́ратх на́лэ
Чарующие небесные красавицы, соблазняющие сердца в раю, в этом и в подземном мире,
Небесные избранные, Твои создания, и все шестьдесят восемь святых мест поют о Тебе.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
га́ван тудхно джодх маха́бал су́ра́ га́ван тудхно кха́Ни́ ча́рэ
га́ван тудхно кханД манДал брахманДа́ кар кар ракхэ тэрэ дха́рэ
О Тебе поют храбрые и могучие воины. О Тебе поют все четыре источника творения.
Миры, солнечные системы и галактики, держимые Тобой, поют о Тебе.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
сэи́ тудхно га́ван джо тудх бха́ван ратэ тэрэ бхагат раса́лэ
хор кэтэ тудхно га́ван сэ мэ́ чит на а́ван на́нак киа́ би́ча́рэ
Лишь те поют о Тебе, кто угоден Твоей Воле -- Твои преданные, пропитанные Твоей Сущностью.
О Тебе поют столько других, кто не приходит мне на ум, О Нанак, и как я могу вспомнить всех?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
со́и́ со́и́ сада́ сач са́хиб са́ча́ са́чи́ на́и́
хэ́ бхи́ хоси́ джа́и на джа́си́ рачна́ джин рача́и́
Он, этот Истинный Господь -- навсегда Истинен, и Истинно Его величие.
Он, творец вселенной, есть сейчас и будет всегда. Он не исчезнет никогда.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ранги́ ранги́ бха́ти́ кар кар джинси́ ма́иа́ джин упа́и́
кар кар дэкхэ́ ки́та́ а́паНа́ джио тис ди́ ваДиа́и́
Он создал разноцветный мир с разными видами существ и разнообразием Майи.
Создав творения, Он наблюдает за тем, что представляет собой Его Величие.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
джо тис бха́вэ́ сои́ карси́ фир хукам на карНа́ джа́и́
со па́тса́х са́ха́ патса́хиб на́нак рахаН раджа́и́ ॥1॥
Господь делает всё, что Ему угодно. Никто не может Ему что-либо приказать.
Он Царь царей, Верховный Господь, и Нанак остаётся подвластным Его воле. ||1|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
а́са́ махала́ 1
суН ваДа́ а́кхэ́ сабх кои ॥ кэваД ваДа́ Ди́Тха́ хои
ки́мат па́и на кахиа́ джа́и ॥ кахНэ́ ва́лэ тэрэ рахэ сама́и ॥1॥
Гимн, написанный Первым Гуру в тоналности 'А́са'
Слыша о Твоём Величии, все называют Тебя Великим.
Но насколько Ты велик – знают лишь те, кто видел Тебя.
Твою ценность невозможно оценить; Тебя невозможно описать.
Описывающие Тебя погруженны и поглощенны Тобой. ||1||
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ваДэ мэрэ са́хиба́ гахир гамбхи́ра́ гуНи́ гахи́ра́
кои на джа́Нэ́ тэра́ кэта́ кэваД чи́ра́ ॥1॥ раха́у ॥
О мой Господь, Мастер Непостижимой Глубины, Океан Достоинств.
Никто не знает необъятное Твоё Пространство. ||1||Пауза||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
сабх сурти́ мил сурат кама́и́ ॥ сабх ки́мат мил ки́мат па́и́
гиа́ни́ дхиа́ни́ гур гураха́и́ ॥ кахаН на джа́и́ тэри́ тил ваДиа́и́ ॥2॥
Умные люди занимались интуитивныим медитациями, оценщики
неоднократно производили оценку.
Большие учёные, учителя медитации и другие учителя пытались,
но никто не смог описать ни йоты Твоего Величия. ||2||
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
сабх сат сабх тап сабх чангиа́и́а́ ॥ сидха́ пуркха́ ки́а́ ваДиа́и́а́
тудх виН сидхи́ кинэ́ на па́и́а́ ॥ карам милэ́ на́хи́ Тха́к раха́и́а́ ॥3॥
Все религиозные подвиги, все созерцания, вся доброта́,
все великие чудесные духовные силы Сиддхов
— достигнуты только благодаря Твоей помощи.
И никто не может остановить этот процесс. ||3||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
а́кхаН ва́ла́ киа́ вэча́ра́ ॥ сифти́ бхарэ тэрэ бханДа́ра́
джис ту́ дэх тисэ́ киа́ ча́ра́ ॥ на́нак сач сава́раН-ха́ра́ ॥4॥2॥
Что могут сказать о Тебе бедные рассказчики?
Переполнены Сокровища Твоих Достоинств.
У тех, кому Ты даешь, нет другого пути.
О Нанак, только Истинный возвышает людей. ||4||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
а́са́ махала́ пэхла́
Гимн, написанный Первым Гуру в тоналности 'А́са'
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
а́кха́ джи́ва́ висарэ́ мар джа́у ॥ а́кхаН аукха́ са́ча́ на́у
са́чэ на́м ки́ и́ ла́гэ́ бху́кх ॥ ут бху́кхэ́ кха́и чалиэ́х ду́кх ॥1॥
Повторяя Его Имя, я живу; забыв о Нём, я умираю. Очень трудно повторять Истинное Имя.
Если кто-то чувствует жажду Истинного Имени, его боль исчезает. ||1||
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
со киу висрэ́ мэри́ ма́и ॥ са́ча́ са́хиб са́чэ́ на́и ॥1॥ рахау॥
Как я могу забыть Его, о моя мать? Истинен Мастер и Истинно Его Имя. ||1||Пауза||
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
са́чэ на́м ки́ тил ваДиа́и́ ॥ а́кх тхакэ ки́мат нахи́ па́и́
джэ сабх мил кэ́ а́кхаН па́хи ॥ ваДа на ховэ́ гха́Т на джа́и ॥2॥
Пытаясь описать хотя бы йоту Величия Его Имени, люди устаюют и не могут оценить Его.
Даже если бы все собрались вместе и говорили о Нем, Господь не стал бы ни большим, ни меньшим. ||2||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
на ох марэ́ на ховэ́ сог ॥ дэнда́ рахэ́ на чу́кэ́ бхог
гуН эхо хор на́хи́ кои ॥ на́ ко хоа́ на́ ко хои ॥3॥
Господь не умирает; нет причин для скорби. Он вечно даёт, и Его товарь не иссякает.
Это свойство принадлежит только Ему; нет, не было и не будет другого подобного Ему. ||3||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
джэваД а́п тэваД тэри́ да́т ॥ джин дин кар кэ́ ки́ти́ ра́т
кхасам виса́рэ́х тэ камджа́т ॥ на́нак на́вэ́ ба́джх сана́т ॥4॥3॥
Как Велик Ты Сам, так Велики и Дары Твои: Ты ведь создал день и ночь.
Низки те люди, которые забывают своего Господа; о Нанак, без Имени Господа они -- жалкие изгои. ||4||3||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ра́г гу́джари́ махала́ чаутха́
хар кэ джан сатгур сатпуркха́ бинау карау гур па́с
хам ки́рэ кирам сатгур сарНа́и́ кар даиа́ на́м парга́с ॥1॥
Гимн, написанный Четвёртым Гуру в тоналности 'Гу́джари́'
О смиренный слуга Господа, о Великий Истинный Гуру, я возношу Тебе свою молитву:
Я, маленькое насекомое, ищу Святилище Истинного Гуру. Прошу благословить меня Светом Имени Господа. II1||
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
мэрэ ми́т гурдэв мо кау ра́м на́м парга́с
гурмат на́м мэра́ пра́н сакха́и́ хар ки́рат хамри́ рахра́с ॥1॥раха́у॥
О мой друг, о Божественный Гуру, пожалуйста, просвети меня Именем Господа.
Пусть Учения Гуру станут моим дыханием жизни, и воспевание Господа — мой заработок для жизненного пути. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
хар джан кэ ваД бха́г ваДэрэ джин хар хар сардха́ хар пиа́с
хар хар на́м милэ́ трипта́сэ́х мил сангат гуН парга́с ॥2॥
Тем преданным Господа везёт больше всех, у которых есть вера в Него и жажда стремления к Нему.
Получив Имя Господа, они удовлетворяются, и их достоинства сияют в Обществе Святых. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
джин хар хар хар рас на́м на па́иа́ тэ бха́г-хи́Н джам па́с
джо сатгур сараН сангат нахи́ а́э дхриг джи́вэ́ дхриг джи́ва́с ॥3॥
Те, которые не обрели счастье Имени Господа, несчастны и не спасены от Посланника Смерти.
Проклята жизнь тех людей, которые не пришли в Святилище Истинного Гуру в Обществе Святых/ ||3||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
джин хар джан сатгур сангат па́и́ тин дхур мастак ликхиа́ ликха́с
дхан дханн сатсангат джит хар рас па́иа́ мил джан на́нак на́м парга́с ॥4॥4॥
Хорошая судьба начертана на лбу тех людей, которые входят в Общество Истинного Гуру,
Блаженно Истинное Общество, где, о Нанак, вместе обретается светлая радость Имени Господа. ||4||4||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ра́г гу́джари́ махала́ 5
ка́хэ рэ ман читвэ́х удам джа́ а́хар хар джи́у париа́
сэ́л патхар мэ́х джант упа́э та́ ка́ риджак а́гэ́ кар дхариа́ ॥1॥
Гимн, написанный Пятым Гуру в тоналности 'Гу́джари́'
Зачем, о разум, ты беспокоишься, когда Сам Господь заботится о тебе?
Он ведь создал и такие существа, которые живут в скалах и камнях, и Он ставит перед ними нужную им пищу. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
мэрэ ма́джау джи́ сатсангат милэ су тариа́
гур парса́д парам пад па́иа́ су́кэ ка́саТ хариа́ ॥1॥раха́у॥
О мой Господь, спасается человек находящий Истинное Сообщество.
По милости Гуру он достигает высшее положение, и сухое дерево снова становится зеленым. ||1||Пауза||
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
джанан пита́ лок сут банита́ кои на кис ки́ дхариа́
сир сир риджак самба́хэ Тха́кур ка́хэ ман бхау кариа́ ॥2॥
Матери, отцы, друзья, дети и супруги – не являются опорой.
Господь Сам обеспечивает поддержку каждому существу.
Почему же ты беспокоишься, о разум? ||2||
ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
у́Дэ у́Д а́вэ́ сэ́ коса́ тис па́чхэ́ бачрэ чхариа́
тин каваН кхала́вэ́ каваН чуга́вэ́ ман мэх симран кариа́ ॥3॥
Ведь птицы пролетают сотни миль, оставляя своих детей позади.
Кто их кормит и дает пищу? Ты когда-нибудь думал об этом? ||3||
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
сабх нидха́н дас асТ сидха́н Тха́кур кар тал дхариа́ ॥
джан на́нак бал бал сад бал джа́и́э́ тэра́ ант на па́ра́вариа́ ॥4॥5॥
Все сокровища, достижения и силы хранятся в руках Господа.
Слуга Нанак навсегда предан Тебе, Господь, чьи возможности никем не определены. ||4||5||
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
со пуракх ниранджан хар пуракх ниранджан хар агама́ агам апа́ра́
сабх дхиа́вэ́х сабх дхиа́вэ́х тудх джи́ хар сачэ сирджан-ха́ра́
Изначальное Существо – это Господь. Он Непорочный, Непроницаемый и Безграничный.
Все медитируют на Тебя, О Господь; Ты Истинный Творец.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
сабх джи́ тума́рэ джи́ ту́н джи́а́ ка́ да́та́ра́
хар дхиа́ваху сантаху джи́ сабх ду́кх виса́раН-ха́ра́
хар а́пэ Тха́кур хар а́пэ сэвак джи́ киа́ на́нак джант вича́ра́ ॥1॥
Все живые существа созданы Тобой и Ты поддерживаешь всех. Вспоминайте Господа, о Святые, Он рассеивает все печали.
Он и Хозяйн, Он и Слуга, о Нанак, бедные существа же ничего не означают перед Ним. ||1||
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
ту́н гхаТ гхаТ антар сараб нирантар джи́ хар эко пуракх сама́На́
ик да́тэ ик бхэкха́ри́ джи́ сабх тэрэ чодж виДа́На́
Ты Единственный и пребываешь в каждом теле и во всех вещах .
О Господь, эти дарители и нищие -- всё Твоя Чудесная Игра.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥
тун а́пэ да́та́ а́пэ бхугта́ джи́ хау тудх бин авар на джа́На́
тун па́рбрахам бэант бэант джи́ тэрэ киа́ гуН а́кх вакха́На́
джо сэвэ́х джо сэвэ́х тудх джи джан на́нак тин курба́На ॥2॥
Ты Сам — Дающий, Ты Сам — Получающий. Я не знаю никого, кроме Тебя.
Ты -- Верховный Господь, Наобъятный. Как я могу описать Твои Достоинства?
Слуга На́нак восхищается теми, кто служит Тебе, Господь. ||2||
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
хар дхиа́вэх хар дхиа́вэх тудх джи́ сэ джан джуг мэ́х сукхва́си́
сэ мукат сэ мукат бхаэ джин хар дхиа́иа́ джи́ тин ту́Ти́ джам ки́ фа́си́
джин нирбхау джин хар нирбхау дхиа́иа́ джи́ тин ка́ бхау сабх гава́си́
Те, кто медитируют на Тебя, Господь, живут в этом мире счастливо .
Те, кто медитируют на Тебя, Господь, освобождаются от петли Посланника Смерти.
У тех, кто медитируют на Тебя, Неустрашимого, все страхи исчезают.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
джин сэвиа́ джин сэвиа́ мэра́ хар джи́ тэ хар хар ру́п сама́си́
сэ дханн сэ дханн джин хар дхиа́иа́ джи́ джан на́нак тин бал джа́си́ ॥3॥
Те, кто служат моему Господу, поглощены Существом Господа.
Блаженны те, кто медитируют на Него. Слуга Нанак восхищается ими. ||3||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
тэри́ бхагат тэри́ бхагат бханДа́р джи́ бхарэ биант бэанта́
тэрэ бхагат тэрэ бхагат сала́хан тудх джи́ хар аник анэк ананта́
Преданность Тебе — это сокровище бесконечное и безмерное.
Твои преданные воспевают Тебя, Господь, бесчисленными способами.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
тэри́ аник тэри́ аник карэ́х хар пу́джа́ джи́ тап та́пэ́х джапэ́х бэанта́
тэрэ анэк тэрэ анэк паРэ́х баху симрат са́сат джи́ кар кириа́ кхаТ карам каранта́
сэ бхагат сэ бхагат бхалэ джан на́нак джи́ джо бха́вэ́ мэрэ хар бхагванта́ ॥4॥
Много людей читают молитвы, медитируют и бесконечно воспевают Тебя.
Для Тебя многие читают различные Симриты и Ша́стры, совершают религиозные обряды, делают добрые дела.
Но наилучшими преданными являются те, о На́нак, которые нравятся моему Господу Богу. ||4||
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
тун а́д пуракх апарампар карта́ джи́ тудх джэваД авар на кои́
тун джуг джуг эко сада́ сада́ тун эко джи́ тун нихчал карта́ сои́
тудх а́пэ бха́вэ́ сои́ вартэ́ джи́ тун а́пэ карэ́х су хои́
Ты – Изначальное Существо, и Ты находишься везде. Нет никого столь Великого, как Ты.
Многими веками Ты Один господствуешь, Ты постоянный Создатель.
Всё происходит по Твоей Воле и делается Твоей Рукой.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥
тудх а́пэ срисТ сабх упа́и́ джи́ тудх а́пэ сирадж сабх гои́
джан на́нак гуН га́вэ́ картэ кэ джи́ джо сабхсэ́ ка́ джа́Нои́ ॥5॥1॥
Ты Сам сотворил всю вселенную и Ты Сам уничтожаешь всё, что создаёшь.
Слуга Нанак поёт Славу Создателю, который знает всё. ||5||1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
а́са́ махала́ чаутха́
тун карта́ сачиа́р мэ́Да́ са́ни́
джо тау бха́вэ́ сои́ тхи́си́, джо тун дэх сои́ хау па́и́ ॥1॥раха́у॥
Гимн, написанный Четвертым Гуру в тоналности 'А́са'
Ты Истинный Создатель, мой вечный Хозяин.
Происходит то, что Тебе угодно. Я получаю то, что Ты даешь. ||1|| Пауза||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
сабх тэри́ тун сабхни́ дхиа́иа́
джис но крипа́ карэ́х тин на́м ратан па́иа́
Всё принадлежит Тебе, все медитируют на Тебя.
Те, кто благословлены Тобой, обретают жемчуг Твоего Имени.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
гурмукх ла́дха́ манмукх гава́иа́
тудх а́п вичхоРиа́ а́п мила́иа́ ॥1॥
Преданные получают Твоё Имя, а своевольные теряют.
Ты Сам отделяешь их от Себя и Сам воссоединяешь. ||1||
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥
ту́н дари́а́у сабх туджх хи́ ма́хи ॥ туджх бин ду́джа́ кои́ на́хи ॥
джи́ джант сабх тэра́ кхэл ॥ виджог мил вичхуРиа́ санджоги́ мэл ॥2॥
Ты — Река Жизни; все находятся внутри Тебя. Нет никого, кроме Тебя.
Все живые существа — Твои игрушки. Они разлучаются от Тебя и снова воссоединяются по твоей воле. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
джис но ту́ джа́На́их сои́ джан джа́Нэ́ ॥ хар гуН сад хи́ а́кх вакха́Нэ́ ॥
джин хар сэвиа́ тин сукх па́иа́ ॥ сахаджэ хи хар на́м сама́иа́ ॥3॥
Истину понимают только те, кого Ты внушаешь понять, и они постоянно воспевают Тебя, Господь.
Те, кто служат Тебе, обретают счастье. Они интуитивно поглощены Именем Господа. ||3||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
ту́ а́пэ карта́ тэра́ ки́а́ сабх хои ॥ тудх бин ду́джа́ авар на кои
ту́ кар кар вэкхэ́х джа́Нэх сои ॥ джан на́нак гурмукх паргаТ хои ॥4॥2॥
Ты Сам Творец и всё делается Твоей Рукой. Нет никого другого, кроме Тебя.
Ты создешь творения, заботишься о них и понимаешь их.
О Нанак, Господь выявляется через своих преданных. ||4||2||
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ман эк на чэтас му́Р мана́
хар бисарат тэрэ гуН галиа́ ॥1॥раха́у॥
О мой глупый разум, ты не помнишь Единого Господа,
а твои достоинства теряются, когда забываешь Господа. ||1||Пауза||
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
на́ хау джати́ сати́ нахи паРиа́ му́ракх мугадха́ джанам бхаиа́
праНват на́нак тин ки́ сарНа́ джин ту́ на́хи́ ви́сариа́ ॥2॥3॥
Я не целомудренный, не высокоправдивый и не учёный.
Я родился глупым и невежественным в этом мире.
Нанак просит Святилище тех, кто не забыл Господа. ||2||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
а́са́ махала́ панджван
бхаи́ пара́пат ма́нукх дэхури́а́
гобинд милаН ки́ их тэри́ бари́а́
Гимн, написанный Пятым Гуру в тоналности 'А́са'
Брат, ты получил это человеческое тело.
Теперь у тебя возможность встретиться с Господом.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
авар ка́дж тэрэ́ китэ́ на ка́м
мил са́дх-сангат бхадж кэвал на́м ॥1॥
Ничто другое не поможет тебе:
войди в Общество Святых и медитируй на Его Имя. ||1||
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
саранджа́м ла́г бхавджал таран кэ́
джанам бритха́ джа́т ранг ма́иа́ кэ́ ॥1॥раха́у॥
Приложи все усилия, чтобы переплыть через этот мир-океан.
Ты зря тратишь жизнь из-за привязвнности к Майе. ||1||Пауза||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
джап тап санджам дхарам на кама́иа́
сэва́ са́дх на джа́ниа́ хар ра́иа́
Ты не проводил праведную жизнь медитации, и самоограничения.
Ты не служил Святым и не признавал Господа.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
каху на́нак хам ни́ч карамма
сараН парэ ки́ ра́кхаху сарма́ ॥2॥4॥
Говорит Нанак: наши действия презренны, Господь!
Прошу сохранить честь тех, кто пришёл в твоё Святилище! ||2||4||
॥ ਚੌਪਈ ॥
чаупаи́
хамари́ каро ха́тх дэ́ рачха́ ॥ пу́ран хои чит ки́ ичха́ ॥
тав чарнан ман рахэ́ хама́ра́ ॥ апна́ джа́н каро пратипа́ра́ ॥1॥
Четверостишие
О Боже! дай мне свою руку и защити меня, чтобы желания моего сердца были исполнены.
Позволь моему разуму покоиться у Твоих Ног. Защити меня, считая меня Своим. ||1||
ਹਮਰੇ ਦੁਸਟ ਸਭੈ ਤੁਮ ਘਾਵਹੁ ॥ ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹੁ ॥
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿਖ੍ਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥2॥
хамрэ дусТ сабхэ́ тум гха́ваху॥ а́п ха́тх дэ́ мохи бача́ваху ॥
сукхи́ басэ́ моро парива́ра́ ॥ сэвак сикх сабхэ́ карта́ра́ ॥2॥
Уничтожь всех моих врагов и, дав мне Свою руку, спаси меня.
О создатель! пусть вся моя семья, все Твои преданные, живут в мире. ||2||
ਮੋ ਰਛਾ ਨਿਜੁ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩॥
мо рачха́ нидж кар дэ́ кариэ́ ॥ сабх бэ́рин кау а́дж сангхариэ́ ॥
пу́ран хои хама́ри́ а́са́ ॥ тор бхаджан ки́ рахэ́ пиа́са́ ॥3॥
Защити меня, протянув Свою руку, и порази сегодня всех моих врагов.
Пусть все мои надежды исполнятся. Пусть моя жажда Имени Твоего останется всегда. ||3||
ਤੁਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧ੍ਯਾਊ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਾਹੌ ਸੁ ਤੁਮ ਤੇ ਪਾਊ ॥
ਸੇਵਕ ਸਿਖ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚੁਨ ਚੁਨ ਸਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੪॥
тумэх чха́Д кои́ авар на дхиа́у́ ॥ джо бар ча́хау су тум тэ па́у́ ॥
сэвак сикх хама́рэ та́риэ́х ॥ чун чун сатру хама́рэ ма́риэ́х ॥4॥
я не медитирую ни на кого кроме Тебя. Все желаемые блага я получу только от тебя.
Освободи всех моих слуг и моих сикхов. Выбрав каждого из наших врагов, уничтожь их ||4||
ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਕਾ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪਛਾ ॥ ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹੁ ਰਛਾ ॥੫॥
а́п ха́тх дэ́ муджэ́ убариэ́ ॥ маран ка́л ка́ тра́с нивариэ́ ॥
ху́джо сада́ нама́рэ пачха́ ॥ сри асидхудж джу́ кариаух рачха́ ॥5॥
Помоги мне, подав Свою руку, и избавь меня от страха Времени Смерти.
Оставайся всегда за моей спиной. Защити наше знамя с мечом! ||5||
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੁਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
ਦੀਨਬੰਧੁ ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤੁਮ ਹੋ ਪੁਰੀ ਚਤੁਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੬॥
ра́кх лэху мухи ра́кхан-ха́рэ ॥ са́хиб сант саха́и пиа́рэ ॥
ди́нбандху дусТан кэ ханта́ ॥ тум хо пури́ чатурдас канта́ ॥6॥
О Господь Защитник, защити меня, Ты – любимый Покровитель Своих Святых!
Ты -- Друг бедных и Разрушитель злых людей. Ты – Хозяин четырнадцати миров. ||6||
ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਿਵ ਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸਾ ॥੭॥
ка́л па́и брахма́ бап дхара́ ॥ ка́л па́и сив джу́ аватара́ ॥
ка́л па́и кар бисан прака́са́ ॥ сакал ка́л ка́ ки́а́ тама́са́ ॥7॥
Когда стало необходимо, родился Брахма. Когда время пришло, появился Шива.
В свое время Вишну проявил себя. Во все времена это была Твоя же Игра. ||7||
ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦਰਾਜ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੮॥
джаван ка́л джоги́ сив ки́о ॥ бэдра́дж брахма́ джу́ тхи́о ॥
джаван ка́л сабх лок сава́ра́ ॥ намаска́р хэ́ та́хи хама́ра́ ॥8॥
Я приветствую того Господа, который, в нужное время, превратил Шиву в Йога,
сделал Брахму главным героем Ведов, и со временем создал все миры. ||8||
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗੁਰੂ ਸਮਝਿਯਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥੯॥
джаван ка́л сабх джагат бана́ио ॥ дэв дэ́т джачхан упджа́ио ॥
а́д ант экэ́ авта́ра́ ॥ сои́ гуру́ самджхиух хама́ра́ ॥9॥
Я считаю своим Гуру только Господа Времени, создавшего все миры, богов, демонов и якш,
и Кто единственный существует во все времена,. ॥9॥.
ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਿਵਗੁਨ ਸੁਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸਤ੍ਰੁਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੧੦॥
намаска́р тис хи́ ко хама́ри́ ॥ сакал праджа́ джин а́п сава́ри́ ॥
сивкан ко сивгун сукх ди́о ॥ сатрун ко пал мо бадх ки́о ॥10॥
Я приветствую Его, не иного, Кто создал Себя и Своих подданных,
Кто дарует доброту и счастье Своим слугам, и уничтожает врагов мгновенно. ॥10॥
ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੧੧॥
гхаТ гхаТ кэ антар ки́ джа́нат ॥ бхалэ бурэ ки́ пи́р пачха́нат ॥
чи́Ти́ тэ кунчар астху́ла́ ॥ сабх пар крипа́ дрисТ кар фу́ла́ ॥11॥
Он знает внутренние чувства каждого сердца. Он понимает муки как добрых так и злых людей.
Он на всех, от муравья до могучего слона, бросает Свой Благодатный взор и радуется. ॥11॥
ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੧੨॥
сантан дукх па́э тэ дукхи́ ॥ сукх па́э са́дхан кэ сукхи́ ॥
эк эк ки́ пи́р пачха́нэ́ ॥ гхаТ гхаТ кэ паТ паТ ки́ джа́нэ́ ॥12॥
Ему больно, когда Он видит Своих святых в печали. Он счастлив, когда Его святые счастливы.
Он знает агонию каждого человека. Он знает сокровенные тайны каждого сердца. ॥12॥
ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੧੩॥
джаб удкаракх кара́ карта́ра́ ॥ праджа́ дхарат таб дэх апа́ра́ ॥
джаб а́каракх карат хо кабаху́н ॥ тум мэ́ милат дэх дхар сабхаху́н ॥13॥
Когда Творец пользует свои творческие силы, Его творения проявляются в бесчисленных формах.
Когда же Он моментально убирает Свое творение, все физические формы сливаются с Ним. ॥13॥
ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪੁ ਆਪੁਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰੁ ਆਲਮ ॥੧੪॥
джэтэ бадан срисТ сабх дха́рэ́ ॥ а́п а́пани́ бу́джх уча́рэ́ ॥
тум сабх хи́ тэ рахат нира́лам ॥ джа́нат бэд бхэд ар а́лам ॥14॥
Все живые существа, созданные в мире, говорят о Нем по своему разумению.
Но Ты, Господь, живёшь совершенно по другому и это известно Ведам, мистикам и ученым. ॥14॥
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨ੍ਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥
ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੧੫॥
ниранка́р нрибка́р нриламбх ॥ а́д ани́л ана́д асамбх ॥
та́ ка́ му́Р уча́рат бхэда́ ॥ джа́ ко бхэв на па́ват бэда́ ॥15॥
Господь Бесформен, Безгрешен и Независимый:
Он – Изначальная Сила, без пороков, без рождения.
Глупцы хвастливо заявляют о знании Его тайн, которых не знают даже Веды. ॥15॥
ਤਾ ਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾ ਮੂੜ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
ਮਹਾਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੧੬॥
та́ кау кар па́хан анума́нат ॥ маха́ му́Р качх бхэд на джа́нат ॥
маха́дэв ко кахат сада́ сив ॥ ниранка́р ка́ чи́нат нахи́ бхив ॥16॥
Глупец даёт Ему каменную форму и считает её Богом, но великий глупец не знает никаких отличий.
Он называет Шиву «Вечным Господом», и не знает истину Бесформенного Господа. ॥16॥
ਆਪੁ ਆਪੁਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧੭॥
а́п а́пани будх хэ́ джэти́ ॥ барнат бхинн бхинн тухи тэти́ ॥
тумара́ лакха́ на джа́и паса́ра́ ॥ ких бидх саджа́ пратхам санса́ра́ ॥17॥
Каждый согласно cвоему разуму, и все по-разному, описывают Тебя.
Невозможно познать, каковы пределы Твоего творения и как был устроен мир вначале. ॥17॥
ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੧੮॥
экэ́ ру́п ану́п сару́па́ ॥ ранк бхаио ра́в кахи́ бху́па́ ॥
анДадж джэрадж сэтадж ки́ни́ ॥ утбхудж кха́н бахур рач ди́ни́ ॥18॥
Ты имеешь только одну непревзойденную форму. Но Ты принимаешь форму и бедняка и короля в разных местах.
Ты создал существ из яиц, маток и пота. Затем Ты создал богатый растительный мир. ॥18॥
ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੧੯॥
каху́н фу́л ра́джа́ хвэ́ бэ́Тха́ ॥ каху́н симаТ бхаио санкар икэ́Тха́ ॥
сагри́ срисТ дикха́и ачамбхав ॥ а́д джуга́д сару́п суиамбхав ॥19॥
Где-то Ты восседаешь радостно, как Брахма. Где-то Ты сжимаешь Себя как Йог Шив.
Все Твои творения – делают чудеса. Ты Первичная Сила, которая существует сама по себе. ॥19॥
ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿਖ੍ਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ੍ਯ ਸੰਘਰੋ ॥
ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੨੦॥
аб рачха́ мэри́ тум каро ॥ сикх уба́р асикх сангхаро ॥
дусТ джитэ уТхават утпа́та́ ॥ сакал малэчх каро раН гха́та́ ॥20॥
Теперь Ты защищай меня. Защити моих учеников и уничтожь моих врагов.
Пусть все бунтующие злодеи, и все неверные будут уничтожены на поле битвы. ॥20॥
ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੨੧॥
джэ асидхудж тав сарни́ парэ ॥ тин кэ дусТ дукхит хвэ́ марэ ॥
пуракх джаван паг парэ тиха́рэ ॥ тин кэ тум санкаТ сабх Та́рэ ॥21॥
Враги тех, кто пришел в Твоё убежище, встречают мучительную смерть.
Людей, которые упали к Твоим ногам, Ты спасаешь от всяких проблем. ॥21॥
ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੈਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੨੨॥
джо кал кау ик ба́р дхиэ́хэ́ ॥ та́ кэ ка́л никаТ нахи́ э́х́ ॥
рачха́ хои та́хи сабх ка́ла́ ॥ дусТ арисТ Тарэ́н татка́ла́ ॥22॥
К тем, кто медитирует на Верховного Разрушителя, смерть не может приблизиться.
Они всегда остаются под Его защитой, и их злые враги кончаются мгновенно. ॥22॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨੩॥
крипа́ дрисТ тан джа́хи нихарихо ॥ та́ кэ та́п танак мэх харихо ॥
ридх сидх гхар мо сабх хои́ ॥ дусТ чха́х чхвэ́ сакэ́ на кои́ ॥23॥
Если ты бросаешь на кого-нибудь Свой благосклонный взгляд, тот мгновенно освобождается от всякой беды.
Он получает у себя дома все возможные удовольствия, и никакой враг не может коснуться его. ॥23॥
ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੨੪॥
эк ба́р джин тумэ́ самбха́ра́ ॥ ка́л фа́с тэ та́хи уба́ра́ ॥
джин нар на́м тиха́ро каха́ ॥ да́рид дусТ докх тэ раха́ ॥24॥
Если кто-нибудь вспоминает Тебя хоть раз, Ты защищаешь его от петли смерти.
Те, кто медитирует на Имя Твое, спасаются от нищеты и нападения врагов. ॥24॥
ਖੜਗਕੇਤੁ ਮੈ ਸਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੨੫॥
кхаРагкэт мэ́ саран тиха́ри́ ॥ а́п ха́тх дэ́ лэху уба́ри́ ॥
сараб Тхаур мо хох саха́и́ ॥ дусТ докх тэ лэху бача́и́ ॥25॥
О Носитель Меча! Я под Твоей защитой. Дай мне Свою руку и спаси меня.
Помоги мне во всех местах и защити меня от замыслов врагов моих.॥25॥
ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
па́ни гахэ джаб тэ тумрэ таб тэ коу́ а́нкх тарэ нахи́ а́нио
ра́м рахи́м пура́н кура́н анэк кахэ́н мат эк на ма́нио
Гимн в тональности Свэ́иа́
О Боже! С того дня, когда я ухватился за твои ноги, никто другой мне теперь не нравится.
Пураны и Коран пытаются рассказать о Тебе многое через Рама и Рахима, но я не согласен ни с одной из этих историй.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥
симмрит са́стар бэд сабхэ́ баху бхэд кахэ́ хам эк на джа́нио
сри́ асипа́н крипа́ тумри́ кар мэ́ на кахио сабх тохэ бакха́нио
Симрити, Шастры и Веды описывают некоторые Твои тайны, но я не признаю ни одну из них.
О Бог Носитель Меча! Я не смог бы написать это всё если бы Твоя Милость не была на моей стороне.
ਦੋਹਰਾ ॥
дохра́
сагал дуа́р кау чха́Д кэ́ гахио туха́ро дуа́р
ба́нхи гахэ ки́ ла́дж ас гобинд да́с туха́р
Двустишие
О Господь! Я оставил все другие двери и ухватился только за Твою дверь.
Я, Говинд, твой раб, будь добр, позаботься обо мне и защити мою честь.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ
рамкали́ махала́ 3 ананд
ананд бхаиа́ мэри́ ма́э сатгуру́ мэ́ па́иа́
сатгур та па́иа́ сахадж сэти́ ман ваджи́а́ ва́дха́и́а́
ра́г ратан парва́р пари́а́ сабад га́ваН а́и́а́
«Экстаз», написанный Третьим Гуру (в тональности Ра́мкали́)
Я в экстазе, о моя мать, потому что я нашел Истинного Гуру.
Я нашел Его интуитивно и в моём сердще звучит музыка.
Феи из семьи жемчужин мелодий пришли воспевать Господа.
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
сабдо та га́ваху хари́ кэра́ ман джини́ васа́иа́
кахэ́ на́нак ананд хоа́ сатгуру́ мэ́ па́иа́ ॥1॥
Бога воспевают те, у которых Господь обитает в умах.
Нанак говорит, что он в экстазе, потому что нашел Истинного Гуру. ||1||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
э ман мэриа́ ту́ сада́ раху хар на́лэ
хар на́л раху ту́ манн мэрэ ду́кх сабх виса́рНа́
анги́ка́р ох карэ тэра́ ка́радж сабх сава́раНа́
О мой ум, оставайся всегда с Господом.
Оставайся всегда с Господом, и все страдания забудутся.
Он примет Тебя как Своего, и все твои дела пойдут прекрасно.
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
сабхна́ гала́ самратх суа́ми́ со кио манаху виса́рэ
кахэ́ на́нак манн мэрэ сада́ раху хар на́лэ ॥2॥
Наш Хозяин всемогущий, так зачем же забывать о Нем?
Говорит Нанак: «О мой разум, оставайся всегда с Господом». ||2||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
са́чэ са́хиба́ киа́ на́хи́ гхар тэрэ́
гхар та тэрэ́ сабх кичх хэ́ джис дэх су па́ваэ
сада́ сифат сала́х тэри́ на́м ман васа́ваэ
О мой Истинный Хозяин, чего нет в Твоем Доме?
В Твоем Доме есть всё и получают те, кому Ты это даришь.
Постоянно воспевая Тебя, Твоё Имя закрепляется в уме.
ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
на́м джин кэ́ ман васиа́ ва́джэ сабад гханэрэ
кахэ́ на́нак сачэ са́хиб киа́ на́хи́ гхар тэрэ́ ॥3॥
Небесные мелодии звучат у тех, в чьем уме пребывает Твоё Имя.
Говорит Нанак: О Истинный Хозяин, в Твоем Доме всё есть. ||3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
са́ча́ на́м мэра́ а́дха́ро
са́ч на́м адха́р мэра́ джин бхукха́ сабх гава́и́а́
кар са́нт сукх ман а́и васиа́ джин ичха́ сабх пуджа́и́а́
Истинное Имя Твоё — моя единственная опора.
Истинное Имя — моя опора и Оно утолило всякий мой голод.
Благодаря этой опоре счастье поселилось в моей душе и исполнились все мои желания.
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
сада́ курба́Н ки́та́ гуру́ виТаху джис ди́а́ их ваДиа́и́а́
кахэ́ на́нак суНаху сантаху сабад дхараху пиа́ро
са́ча́ на́м мэра́ а́дха́ро ॥4॥
Я восхищаюсь своим Гуру, благодаря которому я получил это всё.
Нанак говорит: послушайте, о Святые, любите воспевать Его.
Истинное Его Имя — моя единственная опора. ||4||
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
ва́джэ панч сабад тит гхар сабха́гэ́
гхар сабха́гэ́ сабад ва́джэ кала́ джит гхар дха́ри́а́
панч ду́т тудх вас ки́тэ ка́л канТак ма́риа́
Самые прекрасные мелодии звучат в том счастливом доме,
в который Ты вливаешь Свою всемогущую силу.
Через Тебя мы покоряем все пять посланников Маии и Страх Смерти.
ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
дхур карам па́иа́ тудх джин кау си на́м хар кэ́ ла́гэ
кахэ́ на́нак тах сукх хоа́ тит гхар анахад ва́джэ ॥5॥
Но это удаётся только тем, кому это предопределено Тобой.
Нанак говорит: счастье вечно пребывает и небесная музыка звучит в таком доме. ||5||
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
анад суНаху ваДбха́ги́хо сагал мано́ратх пу́рэ
па́рбрахам прабх па́иа́ утрэ сагал вису́рэ
Слушайте песню блаженства, о счастливые люди; все ваши желания будут исполнены.
Вы обретёте Верховного Господа Бога, и все ваши печали исчезнут.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
ду́кх рог санта́п утрэ суНи́ сачи́ ба́Ни́
сант са́джан бхаэ сарсэ пу́рэ гур тэ джа́Ни́
Печаль, болезни и страдания уйдут, слушая Истинное Слово.
Святые и их друзья будут в экстазе, познав Истинного Гуру.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
суНатэ пуни́т кахтэ павит сатгур рахиа́ бхарпу́рэ
бинвант на́нак гур чаран ла́гэ ва́джэ анахад ту́рэ ॥40॥1॥
Слушатели и говорящие станут священными, так как кругом будет Истинный Гуру.
Молясь у Стоп Гуру, Нанак просит, чтобы поток небесных мелодий звучал вечно. ||40||1||
ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
мунда́ваНи махала́ панджва́
тха́л вич тинн васту́ паи́о сат сантокх ви́ча́ро
амрит на́м Тха́кур ка́ паио джис ка́ сабхас адха́ро
гимн, написанный Пятым Гуру в тональности ‘МундавНи’
На тарелке настоящей жизни помещены три вещи:
Истина, Удовлетворение и Созерцание.
Там тоже есть Нектар Имени Господа -- Поддержка всех.
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
джэ ко кха́вэ́ джэ ко бхунчэ́ тис ка́ хои удха́ро
эх васт таджи́ нах джа́и́ нит нит ракх ур дха́ро
там санса́р чаран лаг тари́э́ сабх на́нак брахам паса́ро ॥1॥
Тот, кто живёт этой пищей и наслаждается ею, будет спасён.
Нельзя отказаться от этой пищи; её нужно всегда держать в своём сердце.
Тёмный мир-океан можно пересечь, прибегав в Его Убежище;
О, Нанак, всё это является частью Его Творения. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
салок махала́ 5
тэра́ ки́та́ джа́то на́хи́ мэ́но джог ки́тои́
мэ́ ниргуНиа́рэ ко гуН на́хи́ а́пэ тарас паиои́
Гимн, написанный Пятым Гуру
О Боже, Я не оценил того, что Ты сделал для меня; только Ты смог сделать меня достойным.
Я лишён всяких достоинств, но Ты пожалел меня.
ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
тарас паиа́ михара́мат хо́и́ сатгур саджаН милиа́
на́нак на́м милэ́ та́н джи́ва́н тан ман тхи́вэ́ хариа́ ॥1॥
Ты пожалел и благословил меня Своей Милостью, и я встретил доброго Истинного Гуру.
Для постоянного процветания тела и разума, Нанак просит Имени Господа. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
пауРи́
титхэ́ ту́ самаратх джитхэ́ кои на́хи
отхэ́ тэри́ ракх агни́ удар ма́хи
Строфа
То, что Ты можешь делать, никто другой не может.
Там, в огне материнской утробы, Ты нас защищаешь.
ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
суН кэ́ джам кэ ду́т на́и тэрэ́ чхаД джа́хи
бхауджал бикхам асга́х гур сабади́ па́р па́хи
Услышав Твоё Имя, Посланник Смерти убегает.
Ужасный мир-океан можно переплыть при помощи Слова Гуру.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
джин кау лаги́ пиа́с амрит сэи кха́хи
кал мэх эхо пунн гуН говинд га́хи
Те, кто испытывает жажду, пьют нектар Твоего Имени.
Воспевать Тебя -- самый добрый поступок в наш тёмный век.
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
сабхсэ́ но кирпа́л самха́лэ са́хи са́хи
биртха́ кои на джа́и джи а́вэ́ тудх а́хи ॥9॥
Бог милостив ко всем: Он поддерживает каждое наше дыхание.
Тот, кто находит прибежище в Тебе, не уходит с пустыми руками. ||9||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
ра́г гу́джари́ ва́р махала́ панджаван
салок махала́ панджаван
антар гур а́ра́дхаНа́ джихва́ джап гур на́у
нэтри́ сатгур пэкхаНа́ сраваНи́ сунаНа́ гур на́у
сатгур сэти́ ратиа́ даргах па́и́э́ Тха́у
Гимн в тональности Гу́джри́ Ва́р,
написанный Пятым Гуру
Внутри себя поклоняйся Гуру и своим языком повторяй Имя Гуру.
Пусть твои глаза видят Истинного Гуру, и уши слышат Имя Гуру.
Настроившись на Истинного Гуру, ты найдёшь место в Дворе Господа.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
каху на́нак кирпа́ карэ джис но эх ватх дэи
джаг мэх утам ка́Дхи́эх вирлэ кэи́ кэи ॥1॥
Нанак говорит: это сокровище даруется тому, кто благословлен Его Милостью.
Таких благочестивых людей действительно мало в мире. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
махала́ панджаван
ракхэ ракхаНха́р а́п уба́риан
гур ки́ пэ́ри́ па́и ка́дж сава́риан
гимн, написанный Пятым Гуру
О Спаситель Господь, спаси нас и освободи нашу душу.
Падая к ногам Гуру, наши дела совершаются успешно.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
хоа́ а́п даиа́л манаху на виса́риан
са́дх джана́ кэ́ санг бхаваджал та́риан
са́кат ниндак дусТ кхин ма́хи бида́риан
Ты милостливый к нам и мы не забываем Тебя в своих мыслях.
В Сообществе Святых, мы переплывём через этот мир-океан.
В одно мгновение Ты уничтожаешь неверных, клеветнических и злых людей.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
тис са́хиб ки́ Тэк на́нак манэ́ ма́хи
джис симрат сукх хои саглэ ду́кх джа́хи ॥2॥
Такого Господа, О Нанак, держи твёрдо в своём уме,
медитацией на которого, счастье наступает и печали исчезают. ||2||
Молитвы в Видео
Слушайте и смотрите исполнение священных молитв
Чтобы заменить видео, откройте HTML-код и замените src в теге <iframe> на ссылку нужного видео с
YouTube.
Формат: https://www.youtube.com/embed/ИДЕНТИФИКАТОР_ВИДЕО
Документы и Файлы
Загружайте PDF, DOCX, изображения и другие файлы для просмотра