ਰਹਿਰਾਸ ਸਾਹਿਬ
РЕХРА́С СА́ХИБ · REHRAS SAHIB
О молитве
Слово «Рехрас» представляет собой синтез двух слов: «Рех» и «Рас». Рех означает путь или проход, а Рас — обеспечение. Итак, Рехрас означает «обеспечение на жизненном пути».
Рехрас Сахиб — вечерняя молитва, говорящая о величии Бога. Учения пяти разных Гуру включены в этой молитве: Гуру Нанак, Гуру Амардас, Гуру Рамдас, Гуру Арджан и Гуру Гобинд Сингх.
Рехрас читают в конце рабочего дня. Его цель — добавить силу в существо человека. Чтением Рехраса сикх снимает усталость от работы в течение дня и освежается, вспоминая Бога.
ਰਹਿਰਾਸ ਸਾਹਿਬ
ਰੂਸੀ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ: ਪ੍ਰੋ: ਕੁਲਦੀਪ ਸਿੰਘ ਢੀਂਗਰਾ
РЕХРА́С СА́ХИБ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Русский перевод и транскрипция: Проф. Кульдип Сингх Дхингра
Слово Рехрас представляет собой синтез двух слов: «Рех» и «Рас», Рех означает путь или проход, а Рас — обеспечение. Итак, Рехрас означает «обеспечение на жизненном пути».
Рехрас Сахиб, вечерняя молитва, говорит о величии Бога.
Учения пяти разных гуру включены в этой молитве: Гуру Нанак, Гуру Амардас, Гуру Рамдас, Гуру Арджан и Гуру Гобинд Сингх. Каждый из них освещает иной аспект Бога. *Чаупа́и́* — это личная молитва Гуру Гобинд Сингха о защите от зла.
Рехрас читают в конце рабочего дня. Его цель -- добавить силу в существо человека. Он охватывает деловую деятельность и среду обитания преданного и призван помочь при физической и духовной слабости. Чтением Рехраса сикх снимает усталость от работы в течение дня и освежается, вспоминая Бога. С Рехрасом ум обретает покой, что устраняет отвлекающие факторы и даёт ощущение близости к Богу. Рехрас Сахиб напоминает о цели появления человеческой жизни на этой земле и благодарит Господа за это.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
ту́н карта́ карНа́ мэ́ на́хи́ джа́ хау кари́ на хои́ ॥1॥
ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Салок махала́ пэхла́
Гимн, написанный Первым Гуру
дукх да́ру́ сукх рог бхаиа́ джа́ сукх та́м на хои́
Страдание -- лекарство, и радость — болезнь, когда там нет истинного духовного счастья.
Ты Господь -Творец, а я ничего не умею делать; и если даже я попытаюсь, ничего не получится. ||1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
балиха́ри́ кудрат васиа́ ॥ тэра́ ант на джа́и́ лакхиа́ ॥1॥раха́у॥
джа́т мэх джот джот мэх джа́та́ акал кала́ бхарпу́р рахиа́
Я восхищаюсь Тобой, пронизывающим повсюду.
Твои пределы невозможно определить. ||1||Пауза||
Блеск Твой -- в Твоих созданиях и Тебя видно в них; всемогущая сила Твоя проникает повсюду.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
каху на́нак картэ ки́а́ ба́та́ джо кичх карНа́ су кар рахиа́ ॥2॥
ту́н сача́ са́хиб сифат суа́лихау джин ки́ти́ со па́р паиа́
Ты Истинный Господь; Тот, кто воспевает Тебя, освобождается от пребывания на земле.
Нанак говорит: дела Творца -- бесподобные ; Он делает всё, что считает нужным. ||2||
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
Со дар - ра́г а́са́ махала пэхла
'Эта дверь' (в тональности А́са́), написанный Первым Гуру
со дар тэра кэха́ со гхар кэха́ джит бэ́х сараб сама́лэ
ва́джэ тэрэ на́д анэк асанкха́ кэтэ тэрэ ва́ваНха́рэ
Где Эта Твоя Дверь и какой тот Дом, в котором Ты сидишь и обо всём заботишься?
Музыка звучит там и бесчисленные музыканты играют всевозможные инструменты для Тебя.
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
кэтэ тэрэ ра́г пари́ сио кахи́эх кэтэ тэрэ га́ваНха́рэ
га́ван тудхно паваН па́Ни́ бэ́сантар га́вэ́ ра́джа́ дхарам дуа́рэ
Тебе посвящено так много тональностей и мелодий; так много певцов поют Тебе гимны.
Ветер, Вода и Огонь тоже поют Тебе славу, и Праведный Судья поёт у Твоей Двери.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
га́ван тудхно чит гупат ликх джа́Нан ликх ликх дхарам би́ча́рэ
га́ван тудхно и́сар брахма́ дэви́ сохан тэрэ сада́ сава́рэ
Читрагупат, ангел ведущий учёт действий человека, и Праведный Судья, читающий эту запись, всё время думают о Тебе.
Шива, Брахма и Богини, украшивающие Твою Дверь, вечно поют о Тебе.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
га́ван тудхно индр индра́саН бэ́Тхэ дэвтиа́ дар на́лэ
га́ван тудхно сидх сама́дхи́ андар га́ван тудхно са́дх би́ча́рэ
Индра, цар богов, восседая на Своем Троне, поет о Тебе,
а полу-боги стоят у Твоей Двери.
Иоги поют о Тебе в медитации; Святые поют о Тебе в созерцании.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
га́ван тудхно джати́ сати́ сантокхи́ га́ван тудхно ви́р кара́рэ
га́ван тудхно панДит паРан ракхи́сар джуг джуг вэда́ на́лэ
Мудрые, честные и мирные воспевают Тебя; воспевают Тебя и бесстрашные храбрые воины.
Знатоки религий, читающие Веды, вместе с высшими мудрецами, веками воспевают Тебя.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
га́ван тудхно мохаНи́а́ ман мохан сураг мачх паиа́лэ
га́ван тудхно ратан упа́э тэрэ аТхсаТх ти́ратх на́лэ
Чарующие небесные красавицы, соблазняющие сердца в раю, в этом и в подземном мире,
Небесные избранные, Твои создания, и все шестьдесят восемь святых мест поют о Тебе.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
га́ван тудхно джодх маха́бал су́ра́ га́ван тудхно кха́Ни́ ча́рэ
га́ван тудхно кханД манДал брахманДа́ кар кар ракхэ тэрэ дха́рэ
О Тебе поют храбрые и могучие воины. О Тебе поют все четыре источника творения.
Миры, солнечные системы и галактики, держимые Тобой, поют о Тебе.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
сэи́ тудхно га́ван джо тудх бха́ван ратэ тэрэ бхагат раса́лэ
хор кэтэ тудхно га́ван сэ мэ́ чит на а́ван на́нак киа́ би́ча́рэ
Лишь те поют о Тебе, кто угоден Твоей Воле -- Твои преданные, пропитанные Твоей Сущностью.
О Тебе поют столько других, кто не приходит мне на ум, О Нанак, и как я могу вспомнить всех?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
со́и́ со́и́ сада́ сач са́хиб са́ча́ са́чи́ на́и́
хэ́ бхи́ хоси́ джа́и на джа́си́ рачна́ джин рача́и́
Он, этот Истинный Господь -- навсегда Истинен, и Истинно Его величие.
Он, творец вселенной, есть сейчас и будет всегда. Он не исчезнет никогда.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ранги́ ранги́ бха́ти́ кар кар джинси́ ма́иа́ джин упа́и́
кар кар дэкхэ́ ки́та́ а́паНа́ джио тис ди́ ваДиа́и́
Он создал разноцветный мир с разными видами существ и разнообразием Майи.
Создав творения, Он наблюдает за тем, что представляет собой Его Величие.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
со па́тса́х са́ха́ патса́хиб на́нак рахаН раджа́и́ ॥1॥
джо тис бха́вэ́ сои́ карси́ фир хукам на карНа́ джа́и́
Господь делает всё, что Ему угодно. Никто не может Ему что-либо приказать.
Он Царь царей, Верховный Господь, и Нанак остаётся подвластным Его воле. ||1|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
суН ваДа́ а́кхэ́ сабх кои ॥ кэваД ваДа́ Ди́Тха́ хои
ки́мат па́и на кахиа́ джа́и ॥ кахНэ́ ва́лэ тэрэ рахэ сама́и ॥1॥
а́са́ махала́ 1
Гимн, написанный Первым Гуру в тоналности 'А́са'
Слыша о Твоём Величии, все называют Тебя Великим.
Но насколько Ты велик – знают лишь те, кто видел Тебя.
Твою ценность невозможно оценить; Тебя невозможно описать.
Описывающие Тебя погруженны и поглощенны Тобой. ||1||
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
кои на джа́Нэ́ тэра́ кэта́ кэваД чи́ра́ ॥1॥ раха́у ॥
ваДэ мэрэ са́хиба́ гахир гамбхи́ра́ гуНи́ гахи́ра́
О мой Господь, Мастер Непостижимой Глубины, Океан Достоинств.
Никто не знает необъятное Твоё Пространство. ||1||Пауза||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
сабх сурти́ мил сурат кама́и́ ॥ сабх ки́мат мил ки́мат па́и́
гиа́ни́ дхиа́ни́ гур гураха́и́ ॥ кахаН на джа́и́ тэри́ тил ваДиа́и́ ॥2॥
Умные люди занимались интуитивныим медитациями, оценщики
неоднократно производили оценку.
Большие учёные, учителя медитации и другие учителя пытались,
но никто не смог описать ни йоты Твоего Величия. ||2||
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
сабх сат сабх тап сабх чангиа́и́а́ ॥ сидха́ пуркха́ ки́а́ ваДиа́и́а́
тудх виН сидхи́ кинэ́ на па́и́а́ ॥ карам милэ́ на́хи́ Тха́к раха́и́а́ ॥3॥
Все религиозные подвиги, все созерцания, вся доброта́,
все великие чудесные духовные силы Сиддхов
— достигнуты только благодаря Твоей помощи.
И никто не может остановить этот процесс. ||3||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
а́кхаН ва́ла́ киа́ вэча́ра́ ॥ сифти́ бхарэ тэрэ бханДа́ра́
джис ту́ дэх тисэ́ киа́ ча́ра́ ॥ на́нак сач сава́раН-ха́ра́ ॥4॥2॥
Что могут сказать о Тебе бедные рассказчики?
Переполнены Сокровища Твоих Достоинств.
У тех, кому Ты даешь, нет другого пути.
О Нанак, только Истинный возвышает людей. ||4||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
а́кха́ джи́ва́ висарэ́ мар джа́у ॥ а́кхаН аукха́ са́ча́ на́у
са́чэ на́м ки́ и́ ла́гэ́ бху́кх ॥ ут бху́кхэ́ кха́и чалиэ́х ду́кх ॥1॥
а́са́ махала́ пэхла́
Гимн, написанный Первым Гуру в тоналности 'А́са'
Повторяя Его Имя, я живу; забыв о Нём, я умираю. Очень трудно повторять Истинное Имя.
Если кто-то чувствует жажду Истинного Имени, его боль исчезает. ||1||
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
со киу висрэ́ мэри́ ма́и ॥ са́ча́ са́хиб са́чэ́ на́и ॥1॥ рахау॥
Как я могу забыть Его, о моя мать? Истинен Мастер и Истинно Его Имя. ||1||Пауза||
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
са́чэ на́м ки́ тил ваДиа́и́ ॥ а́кх тхакэ ки́мат нахи́ па́и́
джэ сабх мил кэ́ а́кхаН па́хи ॥ ваДа на ховэ́ гха́Т на джа́и ॥2॥
Пытаясь описать хотя бы йоту Величия Его Имени, люди устаюют и не могут оценить Его.
Даже если бы все собрались вместе и говорили о Нем, Господь не стал бы ни большим, ни меньшим. ||2||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
на ох марэ́ на ховэ́ сог ॥ дэнда́ рахэ́ на чу́кэ́ бхог
гуН эхо хор на́хи́ кои ॥ на́ ко хоа́ на́ ко хои ॥3॥
Господь не умирает; нет причин для скорби. Он вечно даёт, и Его товарь не иссякает.
Это свойство принадлежит только Ему; нет, не было и не будет другого подобного Ему. ||3||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
джэваД а́п тэваД тэри́ да́т ॥ джин дин кар кэ́ ки́ти́ ра́т
кхасам виса́рэ́х тэ камджа́т ॥ на́нак на́вэ́ ба́джх сана́т ॥4॥3॥
Как Велик Ты Сам, так Велики и Дары Твои: Ты ведь создал день и ночь.
Низки те люди, которые забывают своего Господа; о Нанак, без Имени Господа они -- жалкие изгои. ||4||3||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
хам ки́рэ кирам сатгур сарНа́и́ кар даиа́ на́м парга́с ॥1॥
ра́г гу́джари́ махала́ чаутха́
Гимн, написанный Четвёртым Гуру в тоналности 'Гу́джари́'
хар кэ джан сатгур сатпуркха́ бинау карау гур па́с
О смиренный слуга Господа, о Великий Истинный Гуру, я возношу Тебе свою молитву:
Я, маленькое насекомое, ищу Святилище Истинного Гуру. Прошу благословить меня Светом Имени Господа. II1||
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
гурмат на́м мэра́ пра́н сакха́и́ хар ки́рат хамри́ рахра́с ॥1॥раха́у॥
мэрэ ми́т гурдэв мо кау ра́м на́м парга́с
О мой друг, о Божественный Гуру, пожалуйста, просвети меня Именем Господа.
Пусть Учения Гуру станут моим дыханием жизни, и воспевание Господа — мой заработок для жизненного пути. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
хар хар на́м милэ́ трипта́сэ́х мил сангат гуН парга́с ॥2॥
хар джан кэ ваД бха́г ваДэрэ джин хар хар сардха́ хар пиа́с
Тем преданным Господа везёт больше всех, у которых есть вера в Него и жажда стремления к Нему.
Получив Имя Господа, они удовлетворяются, и их достоинства сияют в Обществе Святых. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
джо сатгур сараН сангат нахи́ а́э дхриг джи́вэ́ дхриг джи́ва́с ॥3॥
джин хар хар хар рас на́м на па́иа́ тэ бха́г-хи́Н джам па́с
Те, которые не обрели счастье Имени Господа, несчастны и не спасены от Посланника Смерти.
Проклята жизнь тех людей, которые не пришли в Святилище Истинного Гуру в Обществе Святых/ ||3||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
дхан дханн сатсангат джит хар рас па́иа́ мил джан на́нак на́м парга́с ॥4॥4॥
джин хар джан сатгур сангат па́и́ тин дхур мастак ликхиа́ ликха́с
Хорошая судьба начертана на лбу тех людей, которые входят в Общество Истинного Гуру,
Блаженно Истинное Общество, где, о Нанак, вместе обретается светлая радость Имени Господа. ||4||4||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
сэ́л патхар мэ́х джант упа́э та́ ка́ риджак а́гэ́ кар дхариа́ ॥1॥
ра́г гу́джари́ махала́ 5
Гимн, написанный Пятым Гуру в тоналности 'Гу́джари́'
ка́хэ рэ ман читвэ́х удам джа́ а́хар хар джи́у париа́
Зачем, о разум, ты беспокоишься, когда Сам Господь заботится о тебе?
Он ведь создал и такие существа, которые живут в скалах и камнях, и Он ставит перед ними нужную им пищу. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
гур парса́д парам пад па́иа́ су́кэ ка́саТ хариа́ ॥1॥раха́у॥
мэрэ ма́джау джи́ сатсангат милэ су тариа́
О мой Господь, спасается человек находящий Истинное Сообщество.
По милости Гуру он достигает высшее положение, и сухое дерево снова становится зеленым. ||1||Пауза||
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
сир сир риджак самба́хэ Тха́кур ка́хэ ман бхау кариа́ ॥2॥
джанан пита́ лок сут банита́ кои на кис ки́ дхариа́
Матери, отцы, друзья, дети и супруги – не являются опорой.
Господь Сам обеспечивает поддержку каждому существу.
Почему же ты беспокоишься, о разум? ||2||
ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
тин каваН кхала́вэ́ каваН чуга́вэ́ ман мэх симран кариа́ ॥3॥
у́Дэ у́Д а́вэ́ сэ́ коса́ тис па́чхэ́ бачрэ чхариа́
Ведь птицы пролетают сотни миль, оставляя своих детей позади.
Кто их кормит и дает пищу? Ты когда-нибудь думал об этом? ||3||
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
сабх нидха́н дас асТ сидха́н Тха́кур кар тал дхариа́ ॥
джан на́нак бал бал сад бал джа́и́э́ тэра́ ант на па́ра́вариа́ ॥4॥5॥
Все сокровища, достижения и силы хранятся в руках Господа.
Слуга Нанак навсегда предан Тебе, Господь, чьи возможности никем не определены. ||4||5||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
ра́г а́са́ махала́ 4 – со пуракх
'Со пуракх', написанный Четвертым Гуру в тоналности 'А́са́'
со пуракх ниранджан хар пуракх ниранджан хар агама́ агам апа́ра́
сабх дхиа́вэ́х сабх дхиа́вэ́х тудх джи́ хар сачэ сирджан-ха́ра́
Изначальное Существо – это Господь. Он Непорочный, Непроницаемый и Безграничный.
Все медитируют на Тебя, О Господь; Ты Истинный Творец.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
хар а́пэ Тха́кур хар а́пэ сэвак джи́ киа́ на́нак джант вича́ра́ ॥1॥
сабх джи́ тума́рэ джи́ ту́н джи́а́ ка́ да́та́ра́
хар дхиа́ваху сантаху джи́ сабх ду́кх виса́раН-ха́ра́
Все живые существа созданы Тобой и Ты поддерживаешь всех. Вспоминайте Господа, о Святые, Он рассеивает все печали.
Он и Хозяйн, Он и Слуга, о Нанак, бедные существа же ничего не означают перед Ним. ||1||
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
ту́н гхаТ гхаТ антар сараб нирантар джи́ хар эко пуракх сама́На́
ик да́тэ ик бхэкха́ри́ джи́ сабх тэрэ чодж виДа́На́
Ты Единственный и пребываешь в каждом теле и во всех вещах .
О Господь, эти дарители и нищие -- всё Твоя Чудесная Игра.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥
джо сэвэ́х джо сэвэ́х тудх джи джан на́нак тин курба́На ॥2॥
тун а́пэ да́та́ а́пэ бхугта́ джи́ хау тудх бин авар на джа́На́
тун па́рбрахам бэант бэант джи́ тэрэ киа́ гуН а́кх вакха́На́
Ты Сам — Дающий, Ты Сам — Получающий. Я не знаю никого, кроме Тебя.
Ты -- Верховный Господь, Наобъятный. Как я могу описать Твои Достоинства?
Слуга На́нак восхищается теми, кто служит Тебе, Господь. ||2||
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
хар дхиа́вэх хар дхиа́вэх тудх джи́ сэ джан джуг мэ́х сукхва́си́
сэ мукат сэ мукат бхаэ джин хар дхиа́иа́ джи́ тин ту́Ти́ джам ки́ фа́си́
джин нирбхау джин хар нирбхау дхиа́иа́ джи́ тин ка́ бхау сабх гава́си́
Те, кто медитируют на Тебя, Господь, живут в этом мире счастливо .
Те, кто медитируют на Тебя, Господь, освобождаются от петли Посланника Смерти.
У тех, кто медитируют на Тебя, Неустрашимого, все страхи исчезают.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
сэ дханн сэ дханн джин хар дхиа́иа́ джи́ джан на́нак тин бал джа́си́ ॥3॥
джин сэвиа́ джин сэвиа́ мэра́ хар джи́ тэ хар хар ру́п сама́си́
Те, кто служат моему Господу, поглощены Существом Господа.
Блаженны те, кто медитируют на Него. Слуга Нанак восхищается ими. ||3||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
тэри́ бхагат тэри́ бхагат бханДа́р джи́ бхарэ биант бэанта́
тэрэ бхагат тэрэ бхагат сала́хан тудх джи́ хар аник анэк ананта́
Преданность Тебе — это сокровище бесконечное и безмерное.
Твои преданные воспевают Тебя, Господь, бесчисленными способами.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
сэ бхагат сэ бхагат бхалэ джан на́нак джи́ джо бха́вэ́ мэрэ хар бхагванта́ ॥4॥
тэри́ аник тэри́ аник карэ́х хар пу́джа́ джи́ тап та́пэ́х джапэ́х бэанта́
тэрэ анэк тэрэ анэк паРэ́х баху симрат са́сат джи́ кар кириа́ кхаТ карам каранта́
Много людей читают молитвы, медитируют и бесконечно воспевают Тебя.
Для Тебя многие читают различные Симриты и Ша́стры, совершают религиозные обряды, делают добрые дела.
Но наилучшими преданными являются те, о На́нак, которые нравятся моему Господу Богу. ||4||
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
тун а́д пуракх апарампар карта́ джи́ тудх джэваД авар на кои́
тун джуг джуг эко сада́ сада́ тун эко джи́ тун нихчал карта́ сои́
тудх а́пэ бха́вэ́ сои́ вартэ́ джи́ тун а́пэ карэ́х су хои́
Ты – Изначальное Существо, и Ты находишься везде. Нет никого столь Великого, как Ты.
Многими веками Ты Один господствуешь, Ты постоянный Создатель.
Всё происходит по Твоей Воле и делается Твоей Рукой.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥
джан на́нак гуН га́вэ́ картэ кэ джи́ джо сабхсэ́ ка́ джа́Нои́ ॥5॥1॥
тудх а́пэ срисТ сабх упа́и́ джи́ тудх а́пэ сирадж сабх гои́
Ты Сам сотворил всю вселенную и Ты Сам уничтожаешь всё, что создаёшь.
Слуга Нанак поёт Славу Создателю, который знает всё. ||5||1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
джо тау бха́вэ́ сои́ тхи́си́, джо тун дэх сои́ хау па́и́ ॥1॥раха́у॥
а́са́ махала́ чаутха́
Гимн, написанный Четвертым Гуру в тоналности 'А́са'
тун карта́ сачиа́р мэ́Да́ са́ни́
Ты Истинный Создатель, мой вечный Хозяин.
Происходит то, что Тебе угодно. Я получаю то, что Ты даешь. ||1|| Пауза||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
сабх тэри́ тун сабхни́ дхиа́иа́
джис но крипа́ карэ́х тин на́м ратан па́иа́
Всё принадлежит Тебе, все медитируют на Тебя.
Те, кто благословлены Тобой, обретают жемчуг Твоего Имени.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
тудх а́п вичхоРиа́ а́п мила́иа́ ॥1॥
гурмукх ла́дха́ манмукх гава́иа́
Преданные получают Твоё Имя, а своевольные теряют.
Ты Сам отделяешь их от Себя и Сам воссоединяешь. ||1||
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥
ту́н дари́а́у сабх туджх хи́ ма́хи ॥ туджх бин ду́джа́ кои́ на́хи ॥
джи́ джант сабх тэра́ кхэл ॥ виджог мил вичхуРиа́ санджоги́ мэл ॥2॥
Ты — Река Жизни; все находятся внутри Тебя. Нет никого, кроме Тебя.
Все живые существа — Твои игрушки. Они разлучаются от Тебя и снова воссоединяются по твоей воле. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
джис но ту́ джа́На́их сои́ джан джа́Нэ́ ॥ хар гуН сад хи́ а́кх вакха́Нэ́ ॥
джин хар сэвиа́ тин сукх па́иа́ ॥ сахаджэ хи хар на́м сама́иа́ ॥3॥
Истину понимают только те, кого Ты внушаешь понять, и они постоянно воспевают Тебя, Господь.
Те, кто служат Тебе, обретают счастье. Они интуитивно поглощены Именем Господа. ||3||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
ту́ а́пэ карта́ тэра́ ки́а́ сабх хои ॥ тудх бин ду́джа́ авар на кои
ту́ кар кар вэкхэ́х джа́Нэх сои ॥ джан на́нак гурмукх паргаТ хои ॥4॥2॥
Ты Сам Творец и всё делается Твоей Рукой. Нет никого другого, кроме Тебя.
Ты создешь творения, заботишься о них и понимаешь их.
О Нанак, Господь выявляется через своих преданных. ||4||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
панкадж мох паг нахи́ ча́лэ́ хам дэкха́ тах Ду́би́алэ ॥1॥
а́са́ махала́ пэхла
Гимн, написанный Первым Гуру в тоналности 'А́са'
тит сарварРэ́ бхаи́лэ нива́са́ па́Ни́ па́вак тинэ́х ки́а́
Мы живём в таком бассейне, где вода как огонь!
В болоте привязанности ноги не могут двигаться. Я видел, как люди там тонут в этой грязи. ||1||
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
хар бисарат тэрэ гуН галиа́ ॥1॥раха́у॥
ман эк на чэтас му́Р мана́
О мой глупый разум, ты не помнишь Единого Господа,
а твои достоинства теряются, когда забываешь Господа. ||1||Пауза||
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
праНват на́нак тин ки́ сарНа́ джин ту́ на́хи́ ви́сариа́ ॥2॥3॥
на́ хау джати́ сати́ нахи паРиа́ му́ракх мугадха́ джанам бхаиа́
Я не целомудренный, не высокоправдивый и не учёный.
Я родился глупым и невежественным в этом мире.
Нанак просит Святилище тех, кто не забыл Господа. ||2||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
а́са́ махала́ панджван
Гимн, написанный Пятым Гуру в тоналности 'А́са'
бхаи́ пара́пат ма́нукх дэхури́а́
гобинд милаН ки́ их тэри́ бари́а́
Брат, ты получил это человеческое тело.
Теперь у тебя возможность встретиться с Господом.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
мил са́дх-сангат бхадж кэвал на́м ॥1॥
авар ка́дж тэрэ́ китэ́ на ка́м
войди в Общество Святых и медитируй на Его Имя. ||1||
Ничто другое не поможет тебе:
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
джанам бритха́ джа́т ранг ма́иа́ кэ́ ॥1॥раха́у॥
саранджа́м ла́г бхавджал таран кэ́
Приложи все усилия, чтобы переплыть через этот мир-океан.
Ты зря тратишь жизнь из-за привязвнности к Майе. ||1||Пауза||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
джап тап санджам дхарам на кама́иа́
сэва́ са́дх на джа́ниа́ хар ра́иа́
Ты не проводил праведную жизнь медитации, и самоограничения.
Ты не служил Святым и не признавал Господа.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
сараН парэ ки́ ра́кхаху сарма́ ॥2॥4॥
каху на́нак хам ни́ч карамма
Говорит Нанак: наши действия презренны, Господь!
Прошу сохранить честь тех, кто пришёл в твоё Святилище! ||2||4||
॥ ਚੌਪਈ ॥
ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰਛਾ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿਤ ਕੀ ਇਛਾ ॥
ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੧॥
хамари́ каро ха́тх дэ́ рачха́ ॥ пу́ран хои чит ки́ ичха́ ॥
тав чарнан ман рахэ́ хама́ра́ ॥ апна́ джа́н каро пратипа́ра́ ॥1॥
чаупаи́
Четверостишие
О Боже! дай мне свою руку и защити меня, чтобы желания моего сердца были исполнены.
Позволь моему разуму покоиться у Твоих Ног. Защити меня, считая меня Своим. ||1||
ਹਮਰੇ ਦੁਸਟ ਸਭੈ ਤੁਮ ਘਾਵਹੁ ॥ ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹੁ ॥
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿਖ੍ਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥2॥
хамрэ дусТ сабхэ́ тум гха́ваху॥ а́п ха́тх дэ́ мохи бача́ваху ॥
сукхи́ басэ́ моро парива́ра́ ॥ сэвак сикх сабхэ́ карта́ра́ ॥2॥
Уничтожь всех моих врагов и, дав мне Свою руку, спаси меня.
О создатель! пусть вся моя семья, все Твои преданные, живут в мире. ||2||
ਮੋ ਰਛਾ ਨਿਜੁ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩॥
мо рачха́ нидж кар дэ́ кариэ́ ॥ сабх бэ́рин кау а́дж сангхариэ́ ॥
пу́ран хои хама́ри́ а́са́ ॥ тор бхаджан ки́ рахэ́ пиа́са́ ॥3॥
Защити меня, протянув Свою руку, и порази сегодня всех моих врагов.
Пусть все мои надежды исполнятся. Пусть моя жажда Имени Твоего останется всегда. ||3||
ਤੁਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧ੍ਯਾਊ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਾਹੌ ਸੁ ਤੁਮ ਤੇ ਪਾਊ ॥
ਸੇਵਕ ਸਿਖ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚੁਨ ਚੁਨ ਸਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੪॥
тумэх чха́Д кои́ авар на дхиа́у́ ॥ джо бар ча́хау су тум тэ па́у́ ॥
сэвак сикх хама́рэ та́риэ́х ॥ чун чун сатру хама́рэ ма́риэ́х ॥4॥
я не медитирую ни на кого кроме Тебя. Все желаемые блага я получу только от тебя.
Освободи всех моих слуг и моих сикхов. Выбрав каждого из наших врагов, уничтожь их ||4||
ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਕਾ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪਛਾ ॥ ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹੁ ਰਛਾ ॥੫॥
а́п ха́тх дэ́ муджэ́ убариэ́ ॥ маран ка́л ка́ тра́с нивариэ́ ॥
ху́джо сада́ нама́рэ пачха́ ॥ сри асидхудж джу́ кариаух рачха́ ॥5॥
Помоги мне, подав Свою руку, и избавь меня от страха Времени Смерти.
Оставайся всегда за моей спиной. Защити наше знамя с мечом! ||5||
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੁਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
ਦੀਨਬੰਧੁ ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤੁਮ ਹੋ ਪੁਰੀ ਚਤੁਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੬॥
ра́кх лэху мухи ра́кхан-ха́рэ ॥ са́хиб сант саха́и пиа́рэ ॥
ди́нбандху дусТан кэ ханта́ ॥ тум хо пури́ чатурдас канта́ ॥6॥
О Господь Защитник, защити меня, Ты – любимый Покровитель Своих Святых!
Ты -- Друг бедных и Разрушитель злых людей. Ты – Хозяин четырнадцати миров. ||6||
ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਿਵ ਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸਾ ॥੭॥
ка́л па́и брахма́ бап дхара́ ॥ ка́л па́и сив джу́ аватара́ ॥
ка́л па́и кар бисан прака́са́ ॥ сакал ка́л ка́ ки́а́ тама́са́ ॥7॥
Когда стало необходимо, родился Брахма. Когда время пришло, появился Шива.
В свое время Вишну проявил себя. Во все времена это была Твоя же Игра. ||7||
ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦਰਾਜ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੮॥
джаван ка́л джоги́ сив ки́о ॥ бэдра́дж брахма́ джу́ тхи́о ॥
джаван ка́л сабх лок сава́ра́ ॥ намаска́р хэ́ та́хи хама́ра́ ॥8॥
Я приветствую того Господа, который, в нужное время, превратил Шиву в Йога,
сделал Брахму главным героем Ведов, и со временем создал все миры. ||8||
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗੁਰੂ ਸਮਝਿਯਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥੯॥
джаван ка́л сабх джагат бана́ио ॥ дэв дэ́т джачхан упджа́ио ॥
а́д ант экэ́ авта́ра́ ॥ сои́ гуру́ самджхиух хама́ра́ ॥9॥
и Кто единственный существует во все времена,. ॥9॥.
Я считаю своим Гуру только Господа Времени, создавшего все миры, богов, демонов и якш,
ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਿਵਗੁਨ ਸੁਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸਤ੍ਰੁਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੧੦॥
намаска́р тис хи́ ко хама́ри́ ॥ сакал праджа́ джин а́п сава́ри́ ॥
сивкан ко сивгун сукх ди́о ॥ сатрун ко пал мо бадх ки́о ॥10॥
Кто дарует доброту и счастье Своим слугам, и уничтожает врагов мгновенно. ॥10॥
Я приветствую Его, не иного, Кто создал Себя и Своих подданных,
ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੧੧॥
гхаТ гхаТ кэ антар ки́ джа́нат ॥ бхалэ бурэ ки́ пи́р пачха́нат ॥
чи́Ти́ тэ кунчар астху́ла́ ॥ сабх пар крипа́ дрисТ кар фу́ла́ ॥11॥
Он на всех, от муравья до могучего слона, бросает Свой Благодатный взор и радуется. ॥11॥
Он знает внутренние чувства каждого сердца. Он понимает муки как добрых так и злых людей.
ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੧੨॥
сантан дукх па́э тэ дукхи́ ॥ сукх па́э са́дхан кэ сукхи́ ॥
эк эк ки́ пи́р пачха́нэ́ ॥ гхаТ гхаТ кэ паТ паТ ки́ джа́нэ́ ॥12॥
Он знает агонию каждого человека. Он знает сокровенные тайны каждого сердца. ॥12॥
Ему больно, когда Он видит Своих святых в печали. Он счастлив, когда Его святые счастливы.
ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੧੩॥
джаб удкаракх кара́ карта́ра́ ॥ праджа́ дхарат таб дэх апа́ра́ ॥
джаб а́каракх карат хо кабаху́н ॥ тум мэ́ милат дэх дхар сабхаху́н ॥13॥
Когда же Он моментально убирает Свое творение, все физические формы сливаются с Ним. ॥13॥
Когда Творец пользует свои творческие силы, Его творения проявляются в бесчисленных формах.
ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪੁ ਆਪੁਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰੁ ਆਲਮ ॥੧੪॥
джэтэ бадан срисТ сабх дха́рэ́ ॥ а́п а́пани́ бу́джх уча́рэ́ ॥
тум сабх хи́ тэ рахат нира́лам ॥ джа́нат бэд бхэд ар а́лам ॥14॥
Но Ты, Господь, живёшь совершенно по другому и это известно Ведам, мистикам и ученым. ॥14॥
Все живые существа, созданные в мире, говорят о Нем по своему разумению.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨ੍ਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥
ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੧੫॥
ниранка́р нрибка́р нриламбх ॥ а́д ани́л ана́д асамбх ॥
та́ ка́ му́Р уча́рат бхэда́ ॥ джа́ ко бхэв на па́ват бэда́ ॥15॥
Глупцы хвастливо заявляют о знании Его тайн, которых не знают даже Веды. ॥15॥
Господь Бесформен, Безгрешен и Независимый:
Он – Изначальная Сила, без пороков, без рождения.
ਤਾ ਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾ ਮੂੜ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
ਮਹਾਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੧੬॥
та́ кау кар па́хан анума́нат ॥ маха́ му́Р качх бхэд на джа́нат ॥
маха́дэв ко кахат сада́ сив ॥ ниранка́р ка́ чи́нат нахи́ бхив ॥16॥
Он называет Шиву «Вечным Господом», и не знает истину Бесформенного Господа. ॥16॥
Глупец даёт Ему каменную форму и считает её Богом, но великий глупец не знает никаких отличий.
ਆਪੁ ਆਪੁਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧੭॥
а́п а́пани будх хэ́ джэти́ ॥ барнат бхинн бхинн тухи тэти́ ॥
тумара́ лакха́ на джа́и паса́ра́ ॥ ких бидх саджа́ пратхам санса́ра́ ॥17॥
Невозможно познать, каковы пределы Твоего творения и как был устроен мир вначале. ॥17॥
Каждый согласно cвоему разуму, и все по-разному, описывают Тебя.
ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੧੮॥
экэ́ ру́п ану́п сару́па́ ॥ ранк бхаио ра́в кахи́ бху́па́ ॥
анДадж джэрадж сэтадж ки́ни́ ॥ утбхудж кха́н бахур рач ди́ни́ ॥18॥
Ты создал существ из яиц, маток и пота. Затем Ты создал богатый растительный мир. ॥18॥
Ты имеешь только одну непревзойденную форму. Но Ты принимаешь форму и бедняка и короля в разных местах.
ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੧੯॥
каху́н фу́л ра́джа́ хвэ́ бэ́Тха́ ॥ каху́н симаТ бхаио санкар икэ́Тха́ ॥
сагри́ срисТ дикха́и ачамбхав ॥ а́д джуга́д сару́п суиамбхав ॥19॥
Все Твои творения – делают чудеса. Ты Первичная Сила, которая существует сама по себе. ॥19॥
Где-то Ты восседаешь радостно, как Брахма. Где-то Ты сжимаешь Себя как Йог Шив.
ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿਖ੍ਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ੍ਯ ਸੰਘਰੋ ॥
ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੨੦॥
аб рачха́ мэри́ тум каро ॥ сикх уба́р асикх сангхаро ॥
дусТ джитэ уТхават утпа́та́ ॥ сакал малэчх каро раН гха́та́ ॥20॥
Пусть все бунтующие злодеи, и все неверные будут уничтожены на поле битвы. ॥20॥
Теперь Ты защищай меня. Защити моих учеников и уничтожь моих врагов.
ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੨੧॥
джэ асидхудж тав сарни́ парэ ॥ тин кэ дусТ дукхит хвэ́ марэ ॥
пуракх джаван паг парэ тиха́рэ ॥ тин кэ тум санкаТ сабх Та́рэ ॥21॥
Людей, которые упали к Твоим ногам, Ты спасаешь от всяких проблем. ॥21॥
Враги тех, кто пришел в Твоё убежище, встречают мучительную смерть.
ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੈਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੨੨॥
джо кал кау ик ба́р дхиэ́хэ́ ॥ та́ кэ ка́л никаТ нахи́ э́х́ ॥
рачха́ хои та́хи сабх ка́ла́ ॥ дусТ арисТ Тарэ́н татка́ла́ ॥22॥
Они всегда остаются под Его защитой, и их злые враги кончаются мгновенно. ॥22॥
К тем, кто медитирует на Верховного Разрушителя, смерть не может приблизиться.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨੩॥
крипа́ дрисТ тан джа́хи нихарихо ॥ та́ кэ та́п танак мэх харихо ॥
ридх сидх гхар мо сабх хои́ ॥ дусТ чха́х чхвэ́ сакэ́ на кои́ ॥23॥
Он получает у себя дома все возможные удовольствия, и никакой враг не может коснуться его. ॥23॥
Если ты бросаешь на кого-нибудь Свой благосклонный взгляд, тот мгновенно освобождается от всякой беды.
ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੨੪॥
эк ба́р джин тумэ́ самбха́ра́ ॥ ка́л фа́с тэ та́хи уба́ра́ ॥
джин нар на́м тиха́ро каха́ ॥ да́рид дусТ докх тэ раха́ ॥24॥
Те, кто медитирует на Имя Твое, спасаются от нищеты и нападения врагов. ॥24॥
Если кто-нибудь вспоминает Тебя хоть раз, Ты защищаешь его от петли смерти.
ਖੜਗਕੇਤੁ ਮੈ ਸਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੨੫॥
кхаРагкэт мэ́ саран тиха́ри́ ॥ а́п ха́тх дэ́ лэху уба́ри́ ॥
сараб Тхаур мо хох саха́и́ ॥ дусТ докх тэ лэху бача́и́ ॥25॥
Помоги мне во всех местах и защити меня от замыслов врагов моих.॥25॥
О Носитель Меча! Я под Твоей защитой. Дай мне Свою руку и спаси меня.
ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
ਪਾਂਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥
ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
СВЭ́ИА́
Гимн в тональности Свэ́иа́
па́ни гахэ джаб тэ тумрэ таб тэ коу́ а́нкх тарэ нахи́ а́нио
ра́м рахи́м пура́н кура́н анэк кахэ́н мат эк на ма́нио
О Боже! С того дня, когда я ухватился за твои ноги, никто другой мне теперь не нравится.
Пураны и Коран пытаются рассказать о Тебе многое через Рама и Рахима, но я не согласен ни с одной из этих историй.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥
симмрит са́стар бэд сабхэ́ баху бхэд кахэ́ хам эк на джа́нио
сри́ асипа́н крипа́ тумри́ кар мэ́ на кахио сабх тохэ бакха́нио
Симрити, Шастры и Веды описывают некоторые Твои тайны, но я не признаю ни одну из них.
О Бог Носитель Меча! Я не смог бы написать это всё если бы Твоя Милость не была на моей стороне.
ਦੋਹਰਾ ॥
ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥
ਬਾਂਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥
дохра́
Двустишие
сагал дуа́р кау чха́Д кэ́ гахио туха́ро дуа́р
ба́нхи гахэ ки́ ла́дж ас гобинд да́с туха́р
О Господь! Я оставил все другие двери и ухватился только за Твою дверь.
Я, Говинд, твой раб, будь добр, позаботься обо мне и защити мою честь.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
рамкали́ махала́ 3 ананд
«Экстаз», написанный Третьим Гуру (в тональности Ра́мкали́)
ананд бхаиа́ мэри́ ма́э сатгуру́ мэ́ па́иа́
сатгур та па́иа́ сахадж сэти́ ман ваджи́а́ ва́дха́и́а́
ра́г ратан парва́р пари́а́ сабад га́ваН а́и́а́
Я в экстазе, о моя мать, потому что я нашел Истинного Гуру.
Я нашел Его интуитивно и в моём сердще звучит музыка.
Феи из семьи жемчужин мелодий пришли воспевать Господа.
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
кахэ́ на́нак ананд хоа́ сатгуру́ мэ́ па́иа́ ॥1॥
сабдо та га́ваху хари́ кэра́ ман джини́ васа́иа́
Бога воспевают те, у которых Господь обитает в умах.
Нанак говорит, что он в экстазе, потому что нашел Истинного Гуру. ||1||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
э ман мэриа́ ту́ сада́ раху хар на́лэ
хар на́л раху ту́ манн мэрэ ду́кх сабх виса́рНа́
анги́ка́р ох карэ тэра́ ка́радж сабх сава́раНа́
О мой ум, оставайся всегда с Господом.
Оставайся всегда с Господом, и все страдания забудутся.
Он примет Тебя как Своего, и все твои дела пойдут прекрасно.
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
кахэ́ на́нак манн мэрэ сада́ раху хар на́лэ ॥2॥
сабхна́ гала́ самратх суа́ми́ со кио манаху виса́рэ
Наш Хозяин всемогущий, так зачем же забывать о Нем?
Говорит Нанак: «О мой разум, оставайся всегда с Господом». ||2||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
са́чэ са́хиба́ киа́ на́хи́ гхар тэрэ́
гхар та тэрэ́ сабх кичх хэ́ джис дэх су па́ваэ
сада́ сифат сала́х тэри́ на́м ман васа́ваэ
О мой Истинный Хозяин, чего нет в Твоем Доме?
В Твоем Доме есть всё и получают те, кому Ты это даришь.
Постоянно воспевая Тебя, Твоё Имя закрепляется в уме.
ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
кахэ́ на́нак сачэ са́хиб киа́ на́хи́ гхар тэрэ́ ॥3॥
на́м джин кэ́ ман васиа́ ва́джэ сабад гханэрэ
Небесные мелодии звучат у тех, в чьем уме пребывает Твоё Имя.
Говорит Нанак: О Истинный Хозяин, в Твоем Доме всё есть. ||3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
са́ча́ на́м мэра́ а́дха́ро
са́ч на́м адха́р мэра́ джин бхукха́ сабх гава́и́а́
кар са́нт сукх ман а́и васиа́ джин ичха́ сабх пуджа́и́а́
Истинное Имя Твоё — моя единственная опора.
Истинное Имя — моя опора и Оно утолило всякий мой голод.
Благодаря этой опоре счастье поселилось в моей душе и исполнились все мои желания.
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
са́ча́ на́м мэра́ а́дха́ро ॥4॥
сада́ курба́Н ки́та́ гуру́ виТаху джис ди́а́ их ваДиа́и́а́
кахэ́ на́нак суНаху сантаху сабад дхараху пиа́ро
Я восхищаюсь своим Гуру, благодаря которому я получил это всё.
Нанак говорит: послушайте, о Святые, любите воспевать Его.
Истинное Его Имя — моя единственная опора. ||4||
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
ва́джэ панч сабад тит гхар сабха́гэ́
гхар сабха́гэ́ сабад ва́джэ кала́ джит гхар дха́ри́а́
панч ду́т тудх вас ки́тэ ка́л канТак ма́риа́
Самые прекрасные мелодии звучат в том счастливом доме,
в который Ты вливаешь Свою всемогущую силу.
Через Тебя мы покоряем все пять посланников Маии и Страх Смерти.
ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
кахэ́ на́нак тах сукх хоа́ тит гхар анахад ва́джэ ॥5॥
дхур карам па́иа́ тудх джин кау си на́м хар кэ́ ла́гэ
Но это удаётся только тем, кому это предопределено Тобой.
Нанак говорит: счастье вечно пребывает и небесная музыка звучит в таком доме. ||5||
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
анад суНаху ваДбха́ги́хо сагал мано́ратх пу́рэ
па́рбрахам прабх па́иа́ утрэ сагал вису́рэ
Слушайте песню блаженства, о счастливые люди; все ваши желания будут исполнены.
Вы обретёте Верховного Господа Бога, и все ваши печали исчезнут.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
ду́кх рог санта́п утрэ суНи́ сачи́ ба́Ни́
сант са́джан бхаэ сарсэ пу́рэ гур тэ джа́Ни́
Печаль, болезни и страдания уйдут, слушая Истинное Слово.
Святые и их друзья будут в экстазе, познав Истинного Гуру.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
бинвант на́нак гур чаран ла́гэ ва́джэ анахад ту́рэ ॥40॥1॥
суНатэ пуни́т кахтэ павит сатгур рахиа́ бхарпу́рэ
Слушатели и говорящие станут священными, так как кругом будет Истинный Гуру.
Молясь у Стоп Гуру, Нанак просит, чтобы поток небесных мелодий звучал вечно. ||40||1||
ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
мунда́ваНи махала́ панджва́
гимн, написанный Пятым Гуру в тональности ‘МундавНи’
тха́л вич тинн васту́ паи́о сат сантокх ви́ча́ро
амрит на́м Тха́кур ка́ паио джис ка́ сабхас адха́ро
На тарелке настоящей жизни помещены три вещи:
Истина, Удовлетворение и Созерцание.
Там тоже есть Нектар Имени Господа -- Поддержка всех.
ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
там санса́р чаран лаг тари́э́ сабх на́нак брахам паса́ро ॥1॥
джэ ко кха́вэ́ джэ ко бхунчэ́ тис ка́ хои удха́ро
эх васт таджи́ нах джа́и́ нит нит ракх ур дха́ро
Тёмный мир-океан можно пересечь, прибегав в Его Убежище;
Тот, кто живёт этой пищей и наслаждается ею, будет спасён.
Нельзя отказаться от этой пищи; её нужно всегда держать в своём сердце.
О, Нанак, всё это является частью Его Творения. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
салок махала́ 5
Гимн, написанный Пятым Гуру
тэра́ ки́та́ джа́то на́хи́ мэ́но джог ки́тои́
мэ́ ниргуНиа́рэ ко гуН на́хи́ а́пэ тарас паиои́
О Боже, Я не оценил того, что Ты сделал для меня; только Ты смог сделать меня достойным.
Я лишён всяких достоинств, но Ты пожалел меня.
ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
на́нак на́м милэ́ та́н джи́ва́н тан ман тхи́вэ́ хариа́ ॥1॥
тарас паиа́ михара́мат хо́и́ сатгур саджаН милиа́
Ты пожалел и благословил меня Своей Милостью, и я встретил доброго Истинного Гуру.
Для постоянного процветания тела и разума, Нанак просит Имени Господа. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
пауРи́
Строфа
титхэ́ ту́ самаратх джитхэ́ кои на́хи
отхэ́ тэри́ ракх агни́ удар ма́хи
То, что Ты можешь делать, никто другой не может.
Там, в огне материнской утробы, Ты нас защищаешь.
ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
суН кэ́ джам кэ ду́т на́и тэрэ́ чхаД джа́хи
бхауджал бикхам асга́х гур сабади́ па́р па́хи
Услышав Твоё Имя, Посланник Смерти убегает.
Ужасный мир-океан можно переплыть при помощи Слова Гуру.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
джин кау лаги́ пиа́с амрит сэи кха́хи
кал мэх эхо пунн гуН говинд га́хи
Те, кто испытывает жажду, пьют нектар Твоего Имени.
Воспевать Тебя -- самый добрый поступок в наш тёмный век.
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
биртха́ кои на джа́и джи а́вэ́ тудх а́хи ॥9॥
сабхсэ́ но кирпа́л самха́лэ са́хи са́хи
Бог милостив ко всем: Он поддерживает каждое наше дыхание.
Тот, кто находит прибежище в Тебе, не уходит с пустыми руками. ||9||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
ра́г гу́джари́ ва́р махала́ панджаван
салок махала́ панджаван
Гимн в тональности Гу́джри́ Ва́р,
написанный Пятым Гуру
антар гур а́ра́дхаНа́ джихва́ джап гур на́у
нэтри́ сатгур пэкхаНа́ сраваНи́ сунаНа́ гур на́у
сатгур сэти́ ратиа́ даргах па́и́э́ Тха́у
Внутри себя поклоняйся Гуру и своим языком повторяй Имя Гуру.
Пусть твои глаза видят Истинного Гуру, и уши слышат Имя Гуру.
Настроившись на Истинного Гуру, ты найдёшь место в Дворе Господа.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
джаг мэх утам ка́Дхи́эх вирлэ кэи́ кэи ॥1॥
каху на́нак кирпа́ карэ джис но эх ватх дэи
Нанак говорит: это сокровище даруется тому, кто благословлен Его Милостью.
Таких благочестивых людей действительно мало в мире. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
махала́ панджаван
гимн, написанный Пятым Гуру
ракхэ ракхаНха́р а́п уба́риан
гур ки́ пэ́ри́ па́и ка́дж сава́риан
О Спаситель Господь, спаси нас и освободи нашу душу.
Падая к ногам Гуру, наши дела совершаются успешно.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
хоа́ а́п даиа́л манаху на виса́риан
са́дх джана́ кэ́ санг бхаваджал та́риан
са́кат ниндак дусТ кхин ма́хи бида́риан
Ты милостливый к нам и мы не забываем Тебя в своих мыслях.
В Сообществе Святых, мы переплывём через этот мир-океан.
В одно мгновение Ты уничтожаешь неверных, клеветнических и злых людей.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
джис симрат сукх хои саглэ ду́кх джа́хи ॥2॥
тис са́хиб ки́ Тэк на́нак манэ́ ма́хи
Такого Господа, О Нанак, держи твёрдо в своём уме,
медитацией на которого, счастье наступает и печали исчезают. ||2||
ਸੁਖਮਨੀ ਸਾਹਿਬ
СУКХМАНИ СА́ХИБ · SUKHMANI SAHIB
О произведении
Сукхмани Сахиб (ਸੁਖਮਨੀ ਸਾਹਿਬ) обычно переводится как «Молитва мира» — это набор из 192 гимнов, присутствующих в святом Гуру Грантх Сахиб. Текст был написан пятым Гуру, Гуру Арджаном, в Амритсаре примерно в 1602 году.
В произведении затрагиваются такие темы, как медитация, ведущая к слиянию с Богом, величие Святых, истинная преданность, природа ума и благодарность Господу. Чтение всего Сукхмани Сахиб занимает от 60 до 90 минут.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਾਹਿਬ
ਰੂਸੀ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ: ਪ੍ਰੋ: ਕੁਲਦੀਪ ਸਿੰਘ ਢੀਂਗਰਾ
Сукхмани Сахиб (панджаби: ਸੁਖਮਨੀ ਸਾਹਿਬ) обычно переводится как «Молитва мира» — это набор из 192 гимнов (каждый гимн из 10 строк), присутствующих в святом Гуру Грантх Сахиб, главном писании сикхизма. Текст Сукхмани Сахиб был написан пятым гуру, Гуру Арджаном (1563–1606) в Амритсаре примерно в 1602 году. Сукхмани Сахиб принадлежит к тональности Гаури, где Гаури означает чистый.
| a | ਅ | как краткое русское «a» | ананас | |
| а́ | ਆ | как длинное русское «a» | ананас | |
| б | ਬ | как русское «б» | банан | |
| бх | ਭ | | | придыхательное б ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-भ.ogg)) भ |
| в | ਵ | как русское «в» | вас | |
| г | ਗ | как русское «г» | газ | |
| гх | ਘ | | | придыхательный г ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-घ.ogg)) घ |
| д | ਦ | как русское «д» | да | |
| дх | ਧ | | | придыхательный д. ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:LL-Q1571_(mar)-नंदिनी_रानडे-ध-.wav)) ध |
| дж | ਜ | | | Звонкий ч ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ज.ogg)) छ |
| джх | ਝ | | | придыхательный дж ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-झ.ogg)) झ |
| Д | ਡ | | | Ретрофлексный д ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ड.ogg)) ड |
| Дх | ਢ | | | придыхательный Д ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ढ.ogg)) ढ |
| и | ਇ | как краткое русское «и» | Иван | |
| и́ | ਈ | как длинное русское «и» | Ира | |
| к | ਕ | | как | |
| кх | ਖ | | | придыхательный к ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ख.ogg)) ख |
| л | ਲ | как русское «л» | лампа | |
| м | ਮ | как русское «м» | мама | |
| н | ਨ | как русское «н» | надо | |
| Н | ਣ | | | Сонорный н ([произношение](https://en.wikipedia.org/wiki/File:Retroflex_nasal.ogg)) ण |
| о | ਓ | как русское «о» в слове «дно» | окно | |
| п | ਪ | как русское «п» | папа | |
| р | ਰ | как русское «р» | работа | |
| Р | ੜ | | | ретрофлексный одноударный согласный р ([произношение](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ретрофлексный_одноударный_согласный)) ड़ |
| с | ਸ | как русское «с» | семья | |
| т | ਤ | как русское «т» | тоже | |
| тх | ਥ | | | Придыхательный т ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-थ.ogg)) थ |
| Т | ਟ | | | Ретрофлексный т ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ट.ogg)) ट |
| Тх | ਠ | | | Придыхательный Т ([произношение](https://en.wiktionary.org/wiki/File:LL-Q1571_(mar)-नंदिनी_रानडे-ठ.wav)) ठ |
| у | ਉ | как краткое русское «у» | сундук | |
| у́ | ਊ | как длинное русское «у» | сундук | |
| ф | ਫ | как русское «ф» (приблизительно) | фон | |
| х | ਹ | Как русское «х» (приблизительно) | запах | ह ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ह.ogg)) |
| ч | ਚ | как русское «ч» | чай | |
| чх | ਛ | | | придыхательный ч ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-छ.ogg)) छ |
| э | ਏ | Как русское «е» (приблизительно | семь | ([произношение](https://hi.wiktionary.org/wiki/चित्र:Sa-ए%E2%80%8C.ogg)) ए |
| э́ | ਐ | как длинное русское «э» | это | |
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ 5 ॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥1॥
сри́ гурдэваэ намах. ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਹਰ ॥
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਹਰ ॥
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥
ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥
ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥1॥
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥2॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥3॥
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥4॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥5॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥6॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥7॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥8॥1॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥
ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥
ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥1॥
на́нак па́ваху су́кх гханэрэ ॥1॥
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥
ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥2॥
ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥
ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥3॥
ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਘਾਮ ॥
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥
ਜਹਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਮਨ ਤੁਝੁ ਆਕਰਖੈ ॥
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਖੈ ॥4॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮੁ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਏਕੈ ॥
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥5॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗੁ ॥
ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥6॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ॥
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤੁ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥7॥
ਪਾਰਜਾਤੁ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥8॥2॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਬਹੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀ ਪੇਖੇ ਸਰਬ ਢਢੋਲਿ ॥
ਪੂਜਸਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਮੋਲ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਾਪ ਤਾਪ ਗਿਆਨ ਸਭਿ ਧਿਆਨ ॥
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵਖਿਆਨ ॥
ਜੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਮ ਧ੍ਰਮ ਕਿਰਿਆ ॥
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਬਨ ਮਧੇ ਫਿਰਿਆ ॥
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਏ ਬਹੁ ਜਤਨਾ ॥
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਹੋਮੇ ਬਹੁ ਰਤਨਾ ॥
ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਇ ਹੋਮੈ ਕਰਿ ਰਾਤੀ ॥
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ॥
ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਇਕ ਬਾਰ ॥1॥
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਫਿਰੈ ਚਿਰੁ ਜੀਵੈ ॥
ਮਹਾ ਉਦਾਸੁ ਤਪੀਸਰੁ ਥੀਵੈ ॥
ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ਹੋਮਤ ਪਰਾਨ ॥
ਕਨਿਕ ਅਸ੍ਵ ਹੈਵਰ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ॥
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਕਰੈ ਬਹੁ ਆਸਨ ॥
ਜੈਨ ਮਾਰਗ ਸੰਜਮ ਅਤਿ ਸਾਧਨ ॥
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਕਰਿ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਵੈ ॥
ਤਉ ਭੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਮਸਰਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥2॥
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥
ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥
ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥3॥
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥4॥
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥5॥
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥6॥
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
ਤੁਮ੍ਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥7॥
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥8॥3॥
СУКХМАНИ САХИБ
О произведении
Содержание
Чтение
ТАБЛИЦА ПРОИЗНОШЕНИЯ
| Символ | Пенджабский эквивалент | Произношение | Пример | Замечание |
ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
гауРи сукхмани́ махала́ 5
Сукхмани (в тональности ГауРи), созданный Пятым Гуру
салок
Куплет
а́д гураэ намах
джуга́д гураэ намах
сатгураэ намах
Я поклоняюсь Изначальному Гуру
асТпади
8-строфный гимн
симарау симар симар сукх па́вау
кал калэс тан ма́хи миТа́вау
симрау джа́с бисамбхар экэ́
на́м джапат аганат анэкэ́
бэд пура́н си́мрат судха́кххар
ки́нэ ра́м на́м ик а́кххар
кинка́ эк джис джи баса́вэ́
та́ ки́ махима́ гани́ на а́вэ́
ка́нкхи́ экэ́ дарас туха́ро
на́нак ун санг мохи удха́ро. ||1||
Святые слова Ведов, Пуранов и Симрити были созданы
вокруг только одного святого слова Имени Господа.
Тот, в чьей душе обитает только Единый Господь,
получает огромную, необъятную славу.
Вместе с теми, кто жаждет только увидеть Тебя,
говорит На́нак, спаси Господь Ты и меня! ||1||
сукхмани́ сукх амрит прабх на́м
бхагат джана́ кэ́ ман бисра́м. || раха́о ||
Нектар Имени Бога – Сукхмани -- величайшее счастье,
которое находится в сердцах преданных. ||Пауза||
прабх кэ́ симран гарабх на басэ́
прабх кэ́ симран ду́х джам насэ́
прабх кэ́ симран ка́л парахарэ́
прабх кэ симран дусман Тарэ́
прабх симрат качх бигхан на ла́гэ́
прабх кэ́ симран андин джа́гэ́
прабх кэ́ симран бхао на биа́пэ́
прабх кэ симран дукх на́ санта́пэ́
прабх ка́ симран са́дх кэ́ санг
сараб нидха́н на́нак хар ранг. ||2||
Медитацией на Бога в Обществе Святых,
о На́нак, получаешь сокровища любви к Нему. ||2||
прабх кэ́ симран ридх сидх нау нидх
прабх кэ́ симран гиа́н дхиа́н татт будх
прабх кэ́ симран джап тап пу́джа
прабх кэ́ симран бинсэ́ ду́джа
прабх кэ́ симран ти́ратх исна́ни́
прабх кэ́ симран даргах ма́ни́
прабх кэ́ симран хои су бхала́
прабх кэ́ симран суфал фала́
сэ симрэ́х джин а́п симра́э
на́нак та́ кэ́ ла́гау па́э. ||3||
Но только те помнят Его, кого Он сам вдохновляет,
прабх ка́ симран сабх тэ у́ча́
прабх кэ́ симран удхрэ му́ча́
прабх кэ́ симран трисна́ буджхэ́
прабх кэ́ симран сабх кичх суджхэ́
прабх кэ́ симран на́хи джам тра́са́
прабх кэ́ симран пу́ран а́са́
прабх кэ́ симран ман ки́ мал джа́и
амрит на́м рид ма́хи сама́и
прабх джи басэ́х са́дх ки́ расна́
на́нак джан ка́ да́сан дасна́. ||4||
Помнишь о Боге -- вся грязь из твоего ума удаляется
и нектарное Имя Господа в сердце вселяется.
прабх кау симрэ́х сэ дханвантэ
прабх кау симрэ́х сэ патвантэ
прабх кау симрэ́х сэ джан парва́н
прабх кау симрэ́х сэ пуракх прадха́н
прабх кау симрэ́х сэ бэмухта́джэ
прабх кау симрэ́х сэ сараб кэ ра́джэ
прабх кау симрэ́х сэ сукхва́си
прабх кау симрэ́х сэ абина́си
симран тэ ла́гэ джин а́п даиа́ла
на́нак джан ки́ мангэ́ рава́ла. ||5||
Но только те хранят память о Господе,
к кому Он Сам проявляет Свою милость.
прабх кау симрэ́х сэ парупка́ри
прабх кау симрэ́х тин сад балиха́ри
прабх кау симрэ́х сэ мукх суха́вэ
прабх кау симрэ́х тин су́кх биха́вэ́
прабх кау симрэ́х тин а́там джи́та
прабх кау симрэ́х тин нирмал ри́та
прабх кау симрэ́х тин анад гханэрэ
прабх кау симрэ́х басэ́х хар нэрэ
сант кирпа́ тэ андин джа́г
на́нак симран пу́рэ́ бха́г. ||6||
Те, кто помнит Бога, пребывают рядом с Господом и,
по милости Святых, становятся сознательными о Господе.
прабх кэ́ симран ка́радж пу́рэ
прабх кэ́ симран кабаху на джху́рэ
прабх кэ́ симран хар гун ба́ни́
прабх кэ́ симран сахадж сама́ни́
прабх кэ́ симран нихчал а́сан
прабх кэ́ симран камал бига́сан
прабх кэ́ симран анахад джунка́р
сукх прабх симран ка́ ант на па́р
симрэ́х сэ джан джин кау прабх маиа́
на́нак тин джан сарни паиа́. ||7||
Только те помнят Бога, кому Он дарует Свою Милость,
и На́нак ищет убежища у таких Святых. ||7||
хар симран кар бхагат прагТа́э
хар симран лаг бэд упа́э
хар симран бхаэ сидх джати да́тэ
хар симран ни́ч чаху кунТ джа́тэ
хар симран дха́ри сабх дхарна́
симар симар хар ка́ран карна́
хар симран ки́о сагал ака́ра
хар симран мэ́х а́п ниранка́ра
кар кирпа́ джис а́п буджха́иа́
на́нак гурмукх хар симран тин па́иа́. ||8||1||
салок
Куплет
ди́н дарад дукх бханджана́ гхаТ гхаТ на́тх ана́тх
сараН тума́ри а́ио на́нак кэ прабх са́тх. ||1||
О Разрушитель боли и страданий бедных людей,
о Владыка, присутствующий в каждом сердце,
я прошу Твоего покровительства.
асТпади
8-строфный гимн
джах ма́т пита́ сут ми́т на бха́и́
ман у́ха на́м тэрэ санг саха́и́
джах маха́ бхаиа́н ду́т джам далэ́
тах кэвал на́м санг тэрэ́ чалэ́
джах мускал ховэ́ ати бха́ри́
хар ко на́м кхин ма́хи удха́ри́
аник пунах-чаран карат нахи тарэ́
хар ко на́м коТ па́п парахарэ́
гурмукх на́м джапаху ман мэрэ
Когда нет матери, отца, детей, друзей и братьев рядом,
о мой разум, Имя Господне для помощи будет с тобой.
Когда появится ужасная банда Посланников Смерти,
тогда ведь только Имя Господне пойдёт с тобой.
Когда появятся у тебя проблемы самые сложные,
Не спасут тебя бесчисленные религиозные ритуалы,
но Имя Господне смоет миллионы твоих грехов.
сагал срисТ ко ра́джа́ дукхи́а́
хар ка́ на́м джапат хои сукхи́а́
ла́кх карори бандх на парэ́
хар ка́ на́м джапат нистарэ́
аник ма́иа́ ранг тикх на буджха́вэ́
хар ка́ на́м джапат а́гха́вэ́
джих ма́раг их джа́т икэла́
тах хар на́м санг хот сухэла́
э́са́ на́м ман сада́ дхиа́и́э́
на́нак гурмукх парам гат па́и́э́ ||2||
Правитель всего мира, но всё равно несчастливый,
а повторя Имя Господа, он становится счастливым.
Приобретив огромные суммы денег, ты всё же не сыт,
а повторяя Имя Господа, ты обретаешь освобождение.
Разные удовольствия Майи не утолят твою жажду,
а повторяя Имя Господа, ты будешь удовлетворен.
На том пути, по которому ты должен идти один,
чху́Тат нахи́ коТ лакх ба́хи́
на́м джапат тах па́р пара́хи́
аник бигхан джах а́и сангха́рэ́
хар ка́ на́м татка́л удха́рэ́
аник джон джанамэ́ мар джа́м
на́м джапат па́вэ́ бисра́м
хау мэ́ла́ мал кабаху на дховэ́
хар ка́ на́м коТ па́п кховэ́
э́са́ на́м джапаху ман ранг
на́нак па́и́э́ са́дх кэ́ санг. ||3||
Не спасут тебя сотни тысяч и миллионы рук помощи,
но воспевая Его Имя, ты преодолеешь все препятствия.
Когда бесчисленные несчастья грозят погубить тебя,
Человек бесчисленно раз рождается и умирает,
а Его Имя освободит тебя от цикла перерождений.
Ты погряз в грехах, которые невозможно отмыть,
Воспевай Его Имя с глубокой любовью, о мой ум,
Его можно достигнуть, о На́нак, в обществе Святых.||3||
джих ма́раг кэ ганэ джа́хи на коса́
хар ка́ на́м у́ха́ санг тоса́
джих пэ́Дэ́ маха́ андх губа́ра́
хар ка́ на́м санг уджиа́ра́
джаха́ пантх тэра́ ко на синджа́ну́
хар ка́ на́м тах на́л пачха́ну́
джах маха́ бхаиа́н тапат баху гха́м
тах хар кэ на́м ки́ тум у́пар чха́м
джаха́ трикха́ ман туджх а́каркхэ́
тах на́нак хар хар амрит баркхэ́. ||4||
На пути, где расстояния не сосчитать,
В путешествии в кромешной тьме
В путешествии, где никто тебя не знает,
благодаря Имени Господа тебя все узнают.
Где страшный зной и палящее солнце,
там Имя Господне даст тебе тень.
Где жажда души заставит тебя кричать,
дождь нектара Имени Бога, о На́нак, прольётся на тебя. || 4||
бхагат джана́ ки́ бартан на́м
сант джана́ кэ́ ман бисра́м
хар ка́ на́м да́с ки́ оТ
хар кэ́ на́м удхарэ джан коТ
хар джас карат сант дин ра́т
хар хар аукхадх са́дх кама́т
хар джан кэ́ хар на́м нидха́н
па́рбрахам джан ки́но да́н
ман тан ранг ратэ ранг экэ́
на́нак джан кэ бират бибэкэ́. ||5||
Имя Господа – Поддержка всех Его слуг,
Имя Господне – сокровище всех Его слуг,
этим даром Бог обогащает Своего слугу.
Ум и тело Его слуги проникнуты Господом, и он,
о На́нак, теперь проницательно понимает людей. ||5||
хар ка́ на́м джан кау мукат джугат
хар кэ́ на́м джан кау трипат бхугат
хар ка́ на́м джан ка́ ру́п ранг
хар на́м джапат каб парэ́ на бханг
хар ка́ на́м джан ки́ ваДиа́и́
хар кэ́ на́м джан собха па́и́
хар ка́ на́м джан кау бхог джог
хар на́м джапат качху на́хи биог
джан ра́та хар на́м ки́ сэва́
на́нак пу́джэ́ хар хар дэва́. ||6||
хар хар джан кэ́ ма́л кхаджи́на́
хар дхан джан кау а́п прабх ди́на́
хар хар джан кэ́ оТ сата́Ни
хар прата́п джан авар на джа́Ни
от пот джан хар рас ра́тэ
сунн сама́дх на́м рас ма́тэ
а́Тх пахар джан хар хар джапэ́
хар ка́ бхагат прагаТ нахи чхапэ́.
хар ки́ бхагат мукат баху карэ
на́нак джан санг кэтэ тарэ. ||7||
па́рджа́т их хар ко на́м
ка́мдхэн хар хар гуН га́м
саб тэ у́там хар ки́ катха́
на́м сунат дарад дукх латха́
на́м ки́ махима́ сант рид васэ́
сант прата́п дурат сабх насэ́
сант ка́ санг ваДбха́ги па́и́э́
сант ки́ сэва́ на́м дхиа́и́э́
на́м тул качху авар на хои
на́нак гурмукх на́м па́вэ джан кои. ||8||2||
Имя Господне – вольшебное Райское Дерево и
восславление Его -- чудотворная Райская Камдхену.
Слава Его Имени пребывает в сердцах Его Святых,
и благодаря величию Святого прощаются все грехи.
салок
Куплет
баху са́стар баху симрити пэкхэ сараб ДхаДхол
пу́джас на́хи хар харэ на́нак на́м амол. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
джа́п та́п гиа́н сабх дхиа́н
кхаТ са́стар симрити вахиа́н
джог абхиа́с карам дхарм кириа́
сагал тиа́г бан мадхэ фириа́
аник прака́р ки́э баху джатна́
пунн да́н хомэ баху ратна́
сари́р каТа́и хомэ́ кар ра́ти́
варат нэм карэ́ баху бха́ти́
нахи́ тул ра́м на́м би́ча́р
на́нак гурмукх на́м джапиэ́ ик ба́р. ||1||
Повторение святых слов, покаяние, мудрость и медитации,
школы философии, проповеди по Священным Писаниям,
йога, аскетизм, добрые дела, праведное поведение,
отречение от всей обыденной жизни и скитание по пустыне,
приложение всех возможных усилий на такие дела,
как благотворительность, подношение драгоценностей огню,
разрезание своего тела на части и предание их огню,
безотказное соблюдение всевозможных постов --
всё это не может сравниться с размышлению о Боге, о На́нак,
и с произношением, хотя бы один раз, Имени Господа. ||1||
нау кханД притхми фирэ́ чир джи́вэ́
маха́ уда́с тапи́сар тхи́вэ́
аган ма́хи хомат пара́н
каник асв хэ́вар бху́м да́н
ниули́ карам карэ́ баху а́сан
джэ́н ма́раг санджам ат са́дхан
нимакх нимакх кар сари́р каТа́вэ́
тау бхи хаумэ́ мэ́л на джа́вэ́
хар кэ на́м самсар качху на́хи
на́нак гурмукх на́м джапат гат па́хи. ||2||
Можно прожить долго и странствовать по всему миру,
можно стать великим аскетом и мастером медитации,
можно совершить обряд самосожжения, жертвуя собой,
можно дарить людям золото, лошадей, слонов и землю,
можно заниматься внутренным очищением методами йоги,
можно принять джаинистский путь глубокой сдержанности
и по ритуалу постепенно разрезать своё тело на части --
ни одно из этих деяний не освободит твою душу от грязи.
О На́нак, преданный обретает спасение повторяя Имя Господа.||2||
ман ка́мна́ ти́ратх дэх чхуТэ́
гараб гума́н на ман тэ хуТэ́
соч карэ́ динас ар ра́т
ман ки́ мэ́л на тан тэ джа́т
ис дэхи кау баху са́дхна́ карэ́
ман тэ кабаху́ на бикхиа́ Тарэ́
джал дховэ баху дэх ани́т
судх каха́ хои ка́чи бхи́т
ман хар кэ на́м ки́ махима́ у́ч
на́нак на́м удхарэ патит баху му́ч. ||3||
Ты можешь желать оставить тело на месте паломничества,
но от этого твоё Эго и гордость не исчезнут из твоего ума.
Ты можешь вечно очищать тело на священных местах,
но нечистоты же ума твоего не оставит тело твоё.
Ты можешь подчинять свое тело всякими способами,
но твой разум не избавится от своей испорченности.
Ты можешь омывать преходящее тело массой воды,
но как можно отмыть стену сделанную из глины?
О мой разум, величие Имени Господа – высочайшее;
о На́нак, Его Имя спасло много величайших грешников. ||3||
бахут сиа́Нап джам ка́ бхау биа́пэ́
аник джатан кар трисан на дхра́пэ́
бхэкх анэк аган нахи́ буджхэ́
коТ упа́в даргах нахи́ сиджхэ́
чху́Тас на́хи у́бх паиа́л
мох биа́пэ́х ма́иа́ джа́л
авар карту́т сагли джам Да́нэ́
говинд бхаджан бин тил нахи́ ма́нэ́
хар ка́ на́м джапат дукх джа́и
на́нак болэ́ сахадж субха́и. ||4||
Даже самого умного человека охватывает страх смерти,
ведь как бы он ни старался, его жажда не утоляется.
Если он запутался в сетях эмоций, привязанности и Майи,
он не может никуда убежать, ни на небеса, ни под землю,
и он будет наказан Посланником Смерти за его проступки.
Все страдания человека заканчиваются с Именем Господа,
о На́нак, если он повторяет Его Имя всей душой. ||4||
ча́р пада́ратх джэ ко ма́гэ́
са́дх джана́ ки́ сэва́ ла́гэ́
джэ ко а́пана́ ду́х миТа́вэ́
хар хар на́м ридэ́ сад га́вэ́
джэ ко апани собха лорэ́
са́дх санг их хаумэ́ чхорэ́
дже ко джанам маран тэ Дарэ́
са́дх джана́ ки́ сарни́ парэ́
джис джан кау прабх дарас пиа́са́
на́нак та́ кэ́ бал бал джа́са́. ||5||
Если ты хочешь получить четыре основных благословения,
ты должен посвятить себя служению Святым.
Ты хочешь освободиться от своей печали,
ты должен всегда петь Его Имя в своем сердце.
Ты жаждешь иметь доброе имя для себя,
откажись от своего Эго в обществе Святых.
Ты боишься цикла рождения и смерти,
ты должен найти себе Святилище Святых.
Ради жаждущих Благословенного Видения Бога –
На́нак готов пожертвовать собой сто раз.||5||
сагал пуракх мэ́х пуракх прадха́н
са́дх санг джа́ ка́ миТэ́ абхима́н
а́пас кау джо джа́Нэ́ ни́ча́
соу́ гани́э́ сабх тэ у́ча́
джа́ ка́ ман хои сагал ки́ ри́на́
хар хар на́м тин гхаТ гхаТ чи́на́
ман апунэ тэ бура́ миТа́на́
пекхэ́ сагал срисТ са́джана́
су́кх ду́кх джан сам дрисТэта́
на́нак па́п пунн нахи лэпа́. ||6||
Наивысший среди всех людей это тот,
кто избавляется от Эго в Обществе Святых.
Того, кто считает себя самым ничтожным,
нужно будет считать выше всех других.
Тот, кто считает себя пылью у ног других,
узнает Имя Господа в каждом сердце.
Тот, кто искореняет пороки из своего разума,
смотрит на весь мир как на своего друга.
На того, кто одинаково относится к счастью и горю,
о На́нак, не влияют ни грех, ни благочестие. ||6||
нирдхан кау дхан тэро на́у
нитха́вэ кау на́у тэра́ тха́у
нима́нэ кау прабх тэро ма́н
сагал гхаТа́ кау дэваху да́н
каран кара́ван-ха́р суа́ми́
сагал гхаТа́ кэ антарджа́ми́
апни́ гат мит джа́наху а́пэ
а́пан санг а́п прабх ра́тэ
тумри устат тум тэ хои
на́нак авар на джа́нас кои. ||7||
О Господь, Ты - Творец, Повелитель,
сараб дхарам мэ́х сресТ дхарам
хар ко на́м джап нирмал карам
сагал кириа́ мэ́х у́там кириа́
са́дх санг дурмат мал хириа́
сагал удам мэ́х удам бхала́
хар ка́ на́м джапаху джи сада́
сагал ба́ни мэ́х амрит ба́ни́
хар ко джас сун расан бакха́ни́
сагал тха́н тэ ох у́там тха́н
на́нак джих гхаТ васэ́ хар на́м. ||8||3||
Из всех религий самая лучшая религия
Из всех дел самое возвышенное дело
Из всех усилий наилучшее усилие
Из всех речей самые достойные слова
Из всех мест самое возвышенное место, о На́нак,
это то сердце, где пребывает Имя Господне. ||8||3||
Русский перевод и транскрипция: Проф. Кульдип Сингх Дхингра
В этом произведении затрагиваются такие темы, как общая медитация, ведущая к слиянию с Богом, медитация на Имя Господа, величие Святых и святого собрания, истинная преданность, совершение добрых дел, природа ума, порочность клеветы и вещизма, смерть и другие подобные темы.
Сикхи часто читают Сукхмани Сахиб, и это одно из наиболее популярных произведений Гуру. Его можно читать индивидуально или в группе, в месте поклонения или дома. Чтение всего Сукхмани Сахиб занимает от 60 до 90 минут, и иногда его выполняют все в небольшом собрании, читая по очереди. Считается, что чтение Сукхмани Сахиба приносит спокойствие в разум и помогает постоянно помнить о Боге.
Ик-онка́р сатгур праса́д.
Есть только один Бог, который достигается милостью Истинного Гуру.
Я поклоняюсь Гуру начала веков.
Я поклоняюсь Истинному Гуру.
Я поклоняюсь Божественному Гуру. ||1||
Медитируйте, вспоминая Его, и получайте счастье.
Выгоняйте беспокойство и тоску из своей жизни.
Вспоминайте Того, Кто находится везде по Вселенной.
Его Имя воспевает огромное количество людей.
Помнишь о Боге -- нет тебе больше рождений.
Помнишь о Боге -- печаль и страх исчезают.
Помнишь о Боге -- и смерть отступает.
Помнишь о Боге -- враги отходят.
Помнишь о Боге -- препятствия исчезают.
Помнишь о Боге -- ты вечно в сознании.
Помнишь о Боге -- можно ничего не бояться.
Помнишь о Боге -- не страдаешь ты от горя.
Помнишь о Боге -- у тебя духовные силы и все сокровища.
Помнишь о Боге -- у тебя знание, мысль и мудрость.
Помнишь о Боге -- у тебя медитация и преданность.
Помнишь о Боге – всё остальное неважно для тебя.
Помнишь о Боге -- совершаешь очистительные ванны.
Помнишь о Боге -- тебе честь на Суде Господнем.
Помнишь о Боге -- всё кажется хорошим и добрым.
Помнишь о Боге -- ты расцветаешь и помогаешь другим.
На́нак говорит, ты должен падать в ноги таким людям. ||3||
Помнить о Боге -- самое возвышенное занятие.
Вспомнив о Боге, многие же спасаются.
Помнишь о Боге -- твоя жажда утоляется.
Помнишь о Боге – и ты всё понимаешь.
Помнишь о Боге – и нет у тебя страха смерти.
Помнишь о Боге – и все твои надежды сбываются.
Бог пребывает на языке такого преданного.
На́нак хочет стать рабом таких Его рабов. ||4||
Те, кто помнит Бога, очень богаты.
Те, кто помнит Бога, достойны чести.
Те, кто помнит Бога, получают признание.
Те, кто помнит Бога, становятся главными.
Те, кто помнит Бога, не зависят ни от кого.
Те, кто помнит Бога - правители всего.
Помнящие Бога живут очень счастливо.
Те, кто помнит Бога, бессмертны и вечны.
На́нак просит пыли с ног таких людей. ||5||
Те, кто помнит Бога, щедро помогают другим.
Теми, кто помнит Бога, мы искренне восхищаемся.
У тех, кто помнит Бога – прекрасные лица.
Те, кто помнит Бога, всегда счастливы.
Те, кто помнит Бога, усмиряют свои страсти и эгоизм.
Те, кто помнит Бога, ведут светлую, святую жизнь.
Те, кто помнит Бога, постоянно испытывают радость.
О На́нак, люди с великой судьбой помнят о Боге. ||6||
Помнишь о Боге -- все твои дела совершаются.
Помнишь о Боге -- никогда ты не печалишься.
Помнишь о Боге -- ты поёшь Похвалы Господу.
Помнишь о Боге -- тебе интуитивно легче всюду.
Помнишь о Боге -- твоё место непоколебимое.
Помнишь о Боге -- расцветает твоё сердце-лотос.
Помнишь о Боге -- вечно слышишь Его сладкий голос.
Радость обращения к Богу не имеет границ.
Поминая Бога, Его преданные стали знаменитыми.
Поминая Бога, были созданы Веды.
Поминая Бога, люди стали мудрыми, святыми и благодеятелями.
Поминая Бога, униженные поднимались высоко кругом.
Поминание Бога -- причина поддержания Им Земли.
Благодаря поминанию Бога появилось все Его творения.
Поминание Бога -- основа всех действий Господа.
При таком поминании Сам Господь присутствует.
Только по Своей Милости Он дарует это сознание.
О На́нак, преданный обретает это всё, поминая Его. ||8||1||
О Боже, пожалуйста, будь с На́наком! ||1||
Имя Господне мгновенно решит твои проблемы.
О мой ум, как ученик истинного Гуру, воспевай Его Имя.
Так ты обретёшь, о На́нак, бесчисленные радости. ||1||
Имя Господне будет твоим прекрасным соратником.
О таком Имени Бога, о мой разум, медитируй вечно.
Истинный преданный, о На́нак, поднимается наиболее высоко. ||2||
Имя Господне спасет тебя сразу, в одно мгновение.
Имя Господне смоет с тебя миллионы грехов.
Имя Господне будет твоей опорой.
Имя Господа будет Светом тебе.
Преданные постоянно пользуются Его Именем.
Имя Господа умиротворяет умы Святых.
Именем Господа спасаются миллионы.
Святые воспевают хвалу Ему день и ночь.
Для Святых Его Имя -- целебное лекарство.
Имя Господа — путь освобождения преданных.
Пищей Имени Господа насыщаются рабы Его.
Имя Господа – красота и радость Его слуг.
Воспеваешь Имя Господа -- удаляются препятствия.
Имя Господне -- славное величие рабов Его.
Воспевая Имя Господа Его слуги обретают честь.
Имя Господа – и наслаждение и йога для Его слуг.
Повторяя Имя Господа, не разъединяешься с Ним.
Его слуги проникнуты служением Имени Господа.
Поклоняйся, о На́нак, ты Господу Божественному. ||6||
Имя Господа — это сокровище богатства Его слуг.
Сокровище это даруется Его слугам Самим Богом.
Имя Господа – всемогущая опора Его слуг.
Его величие слуги не находят ни у кого другого.
Его слуги насквозь проникнуты Любовью Господа.
В глубочайшей медитации они заняты только Им.
Двадцать четыре часа в сутки Его слуги славят Его Имя.
Преданных Господа знают все, они не скрываются.
По милости Господа они становятся свободными.
Вместе с Его слугами, о На́нак, спасаются и многие другие. ||7||
Наилучший рассказ – это повествавание о Господе.
Когда слышишь Его Имя, боль и печаль исчезают.
Общение с Святыми дается только при хорошей судьбе.
Служа Святому, человек медитирует на Господа.
Нет ничего другого, сравнимого с Именем Господа.
О На́нак, редкие преданные обретают Имя Господа. ||8||2||
Множество наивысших Святых книг я видел и исследовал.
Но они не равны, о На́нак, бесценному Имени Господа. ||1||
Нет ничего, что могло бы сравниться с Именем Господа.
Изменение внешности, смена одежды, не гасят его жажду.
Несмотря на усилия, его не принимают в Суде Господнем.
Только медитации на Господа Вселенной могут его спасти.
Для бедных Твоё Имя – настоящее богатство.
Для бездомных Твоё Имя – становится домом.
Бесчестным Ты, Господь, даёшь честь.
По доброте душевной, Ты одариваешь всех.
Проницательный, Искатель всех сердец:
Ты Сам один создаёшь все Свои творения.
Ты, Господь, проник Сам внутрь Себя.
Только благодаря Тебе возможны Твои Похвалы.
О На́нак, никто другой не умеет делать это. ||7||
-- это Имя Господа и чистое поведение.
-- это очищение ума в Обществе Святых.
-- это вечно повторять Имя Господа в сердце.
-- это Хвала Господу, произносимая вслух.
ਸਲੋਕੁ ॥
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥1॥
салок
Куплет
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥1॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥2॥
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥3॥
говорит На́нак, Господь постоянно спасает его.।।3।।
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥4॥
ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥5॥
ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥6॥
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥
ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥
ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥
ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥
ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥
ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥7॥
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥
ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥8॥4॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥
ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥
ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥
ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥
ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥
ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥
ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥1॥
ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥
ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥
ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥
ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥
ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥
ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥2॥
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥
ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥
ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥
ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥3॥
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥
ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥
ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥
ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥
ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥
ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥
ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥4॥
ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥
ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥
ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥
ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥5॥
ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥
ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥6॥
ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥7॥
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥8॥5॥
ниргуниа́р иа́ниа́ со прабх сада́ сама́л
джин ки́а́ тин чи́т ракх на́нак нибахи́ на́л ||1||
асТпади
8-строфный гимн
рамаи́а кэ гун чэт пара́ни
каван му́л тэ каван дрисТа́ни
джин ту́н са́дж сава́р си́га́риа
гарабх аган мэ́х джинэ́х уба́риа
ба́р бивастха́ туджхэ́х пиа́рэ́ ду́дх
бхар джобан бходжан сукх су́дх
бирадх бхаиа́ у́пар са́к сэ́н
мукх апиа́о бэ́Тх кау дэ́н
их ниргун гун качху́ на бу́джхэ́
бакхас лэху тау на́нак си́джхэ́. ||1||
именно Он сохранил тебя в утробе матери,
в младенчестве Он давал тебе молоко,
в юности Он дал тебе пищу, радости и разум.
В старости семья и друзья будут у тебя рядом,
чтобы хорошо кормить тебя, пока ты отдыхаешь.
Но человек глуп и не понимает Его достоинства,
и На́нак просит Бога простить и спасти человека. ||1||
джих праса́д дхар у́пар сукх басэ́х
сут бхра́т ми́т банита́ санг хасэ́х
джих праса́д пи́вэ́х си́тал джала́
сукхда́и́ паван па́вак амула́
джих праса́д бхогэ́х сабх раса́
сагал самагри́ санг са́тх баса́
ди́нэ хаст па́в каран нэтр расна́
тисэ́х тиа́г авар санг рачна́
э́сэ докх му́Р андх биа́пэ
на́нак ка́Дх лэху прабх а́пэ. ||2||
По Его Милости, ты пьёшь прохланую воду,
и у тебя благоприятный воздух и бесценный огонь.
По Его Милости, получаешь всякие удовольствия,
и ты обеспечен всем, что необходимо для жизни.
Такие слепые глупцы совершают разные грехи,
и На́нак просит Бога поднять и спасти их. ||2||
а́д ант джо ра́кханха́р
тис сио при́т на карэ́ гава́р
джа́ ки́ сэва́ нав нидх па́вэ́
та́ сио му́Ра ман нахи́ ла́вэ́
джо Тха́кур сад сада́ хаджу́рэ
та́ кау андха́ джа́нат ду́рэ
джа́ ки́ Тахал па́вэ́ даргах ма́н
тисэ́х биса́рэ́ мугадх аджа́н
сада́ сада́ их бху́ланха́р
на́нак ра́кханха́р апа́р. ||3||
От начала и до конца Он наш Защитник,
и всё же невежественные не любят Его.
Служа Ему, обретаются девять сокровищ,
и всё же глупцы свое сердце Ему не отдают.
Наш Господь всегда находится рядом,
и всё же думают слепые, что Он далеко.
Служа Ему, обретают честь в Суде Господнем,
и всё же неразумные глупцы забывают Его.
Во веки веков человек совершает ошибки, и всё же,
ратан тиа́г кауДи́ санг рачэ́
са́ч чхоД джу́Тх санг мачэ́
джо чхаДна́ су астхир кар ма́нэ́
джо хован со ду́р пара́нэ́
чхоД джа́и тис ка́ срам карэ́
санг саха́и́ тис парахарэ́
чандан лэп ута́рэ́ дхои
гардхаб при́т бхасам санг хои
андх ку́п мэ́х патит бикра́л
на́нак ка́Дх лэху прабх даиа́л. ||4||
Он отмывает с лица сандаловую пасту
потому что, как осёл, он любит быть в грязи.
Люди падают в глубокую тёмную яму, о На́нак,
подними их и спаси, о Милосердный Бог! ||4||
карту́т пасу́ ки́ ма́нас джа́т
лок пача́ра карэ́ дин ра́т
ба́хар бхекх антар мал ма́иа́
чхапас на́хи качх карэ́ чхапа́иа́
ба́хар гиа́н дхиа́н исна́н
антар биа́пэ́ лобх суа́н
антар аган ба́хар тан суа́х
гал па́тхар кэ́сэ тарэ́ атха́х
джа́ кэ́ антар басэ́ прабх а́п
на́нак те джан сахадж сама́т. ||5||
Они в одежде отшельника, а внутри -- жажда денег,
но они не могут этого скрыть, как бы ни старались.
но внутри в сердце их душит жаба жадности.
Но те, в ком обитает Сам Бог, говорит На́нак,
интуитивно становятся частью Господа. ||5||
сун андха́ кэ́сэ ма́раг па́вэ́
кар гэ́х лэху оР нибаха́вэ́
каха́ буджха́рат бу́джхэ́ Дора́
нис кахиэ́ тау самджэ́ бхора́
каха́ бисанапад га́вэ́ гунг
джатан карэ́ тау бхи сур бханг
ках пингал парбат пар бхаван
нахи́ хот у́ха́ ус гаван
карта́р каруНа́мэ́ ди́н бэнти́ карэ́
на́нак тумри́ кирпа тарэ́. ||6||
О Создатель, Милосердный, просит На́нак,
санг саха́и́ су а́вэ на чи́т
джо бэ́ра́и́ та́ сио при́т
балуа́ кэ грих бхи́тар басэ́
анад кэл ма́иа́ ранг расэ́
дриР кар ма́нэ́ манэ́х прати́т
ка́л на а́вэ́ му́Рэ чи́т
бэ́р биродх ка́м кродх мох
джху́Тх бика́р маха́ лобх дхрох
иа́ху́ джугат биха́нэ каи́ джанам
на́нак ра́кх лэху а́пан кар карам. ||7||
Он не помнит Того, Кто вечно рядом и помогает,
а проявляет свою любовь к его противникам.
Вражда, конфликты, страсть, гнев, слепое увлечение,
ложь, пороки, огромная жадность и предательство:
так много жизней таким образом потрачено впустую.
ту́ Тха́кур тум пэ́х арда́с
джи́о пинД сабх тэри́ ра́с
тум ма́т пита́ хам ба́рик тэрэ
тумри кирпа́ мэ́х су́кх гханэрэ
кои на джа́нэ́ тумра́ ант
у́чэ тэ у́ча́ бхагвант
сагал самагри́ тумрэ́ су́тр дха́ри́
тум тэ хои су а́гиа́ка́ри́
тумри гат мит тум хи джа́ни́
на́нак да́с сада́ курба́ни́. ||8||4||
Ты Высочайший из Высших, Господь,
и всё совершается по Твоим же Указаниям.
салок
Куплет
дэнаха́р прабх чхоД кэ́ ла́гэ́х а́н суа́и
на́нак каху́ на си́джхаи́ бин на́вэ́ пат джа́и. ||1||
Тот, кто отрекается от Бога-Дарящего
и увлекается другими делами,
о На́нак, он никогда не добьётся успеха.
асТпади
8-строфный гимн
дас басату́ лэ па́чхэ́ па́вэ́
эк басат ка́ран бикхоТ гава́вэ́
эк бхи на дэи, дас бхи хир лэи
тау му́Ра́ каху каха́ карэи
джис Тха́кур сио на́хи́ ча́ра́
та́ кау ки́джэ́ сад намаска́ра́
джа́ кэ́ ман ла́га́ прабх ми́Тха́
сараб су́кх та́ху́ ман ву́Тха́
джис джан апана́ хукам мана́иа́
сараб тхок на́нак тин па́иа́. ||1||
Он забывет об огромном количестве полученных вещей,
и ради одной вещи поступает бесчестно.
Той Силе, перед которой ты совсем бессильный,
У того, кому Бог кажется благоприятным,
ум всегда получает бесконечное удовольствие.
Тот, кто подчиняется Воле Господа, о На́нак,
такой человек обретает всё, что пожелает. ||1||
аганат са́х апани́ дэ ра́с
кха́т пи́т бартэ́ анад ула́с
апани́ ама́н качху бахур са́х лэи
агиа́ни́ ман рос карэи
апани́ парти́т а́п хи кховэ́
бахур ус ка́ бисва́с на ховэ́
джис ки́ басат тис а́гэ́ ра́кхэ́
прабх ки́ а́гиа́ ма́нэ́ ма́тхэ́
ус тэ чаугун карэ́ ниха́л
на́нак са́хиб сада́ даиа́л. ||2||
Бог Банкир даёт тебе бесконечный капитал,
и ты его тратишь на пищу и свои удовольствия.
Если часть капитала позже забрана Банкиром,
ты, невежественный, показываешь свой гнев.
Но ты ведь сам разрушаешь свой авторитет,
и тебе больше невозможно будет доверять.
Если бы ты поставил перед Господом всё то,
что на самом деле принадлежит Ему, Господу,
и охотно подчинялся бы Воле Господа,
аник бха́т ма́иа́ кэ хэт
сарпар ховат джа́н анэт
биракх ки́ чха́иа́ сио ранг ла́вэ́
ох бинсэ́ ох ман пачхта́вэ́
джо ди́сэ́ со ча́ланха́р
лапаТ рахио тах андх андха́р
баТа́у́ сио джо ла́вэ́ нэх
та́ кау ха́тх на а́вэ́ кэх
ман хар кэ на́м ки́ при́т сукхда́и́
кар кирпа́ на́нак а́п лаэ ла́и́. ||3||
Есть много видов привязанности к Майе,
но они преходящие и обязательно исчезнут.
Человек глупец влюбляется в тень дерева,
и когда тень исчезает, он в душе жалеет об этом.
Всё, что видится, пройдёт, и тем не менее
слепейшие из слепых цепляются за эту тень.
Ведь ничто не остается в руках у человека,
который влюбляется в проходящего путешественника.
Любовь к Господу дарует счастье сердцу человека,
о На́нак, которого Господь по Своей Милости полюбит. ||3||
митхиа́ тан дхан куТумб саба́иа́
митхиа́ хаумэ́ мамта́ ма́иа́
митхиа́ ра́дж джобан дхан ма́л
митхиа́ ка́м кродх бикра́л
митхиа́ ратх хасти асв бастра́
митхиа́ ранг санг ма́иа пэкх хаста́
митхиа́ дхрох мох абхима́н
митхиа́ а́пас у́пар карат гума́н
астхир бхагат са́дх ки́ саран
на́нак джап джап джи́вэ́ хар кэ чаран. ||4||
митхиа́ сраван пар нинда́ сунэ́х
митхиа́ хаст пар дарб кау хирэ́х
митхиа́ нетр пэкхат пар триа ру́па́д
митхиа́ расна́ бходжан ан сва́д
митхиа́ чаран пар бика́р кау дха́вэ́х
митхиа́ ман пар лобх лубха́вэ́х
митхиа́ тан нахи парупка́ра
митхиа́ ба́с лэт бика́ра
бин бу́джхэ митхиа́ сабх бхаэ
сафал дэх на́нак хар хар на́м лаэ. ||5||
биртхи́ са́кат ки́ а́рджа
са́ч бина́ ках ховат су́ча
биртха на́м бина́ тан андх
мукх а́ват та́ кэ́ дургандх
бин симран дин рэ́н бритха́ биха́и
мэгх бина́ джиу кхэти́ джа́и
гобинд бхаджан бин бритхэ сабх ка́м
джиу кирпан кэ нира́ратх да́м
дханн дханн тэ джан джих гхаТ басио хар на́у
на́нак та́ кэ бал бал джа́у. ||6||
Без Имени Господа тело такого слепого никчемное,
его грязный рот источает неприятный запах.
Без Имени Господа проходят напрасно день и ночь,
это словно урожай, который засыхает без дождя.
Без медитации на Господа Бога все труды тщетны,
как лежащее бесполезно богатство скупого человека.
рахат авар качх авар кама́ват
ман нахи́ при́т мукхаху ганДх ла́ват
джа́нанха́р прабху́ парби́н
ба́хар бхэкх на ка́ху́ бхи́н
авар упдэсэ́ а́п на карэ́
а́ват джа́ват джанмэ́ марэ́
джис кэ́ антар басэ́ ниранка́р
тис ки́ си́кх тарэ́ санса́р
джо тум бха́нэ тин прабх джа́та́
на́нак ун джан чаран пара́та́. ||7||
Всеведущий Господь хорошо понимает это,
Кто сам не практикует, а другим проповедует,
приходит и уходит в цикл рождения и смерти.
А чьё внутреннее существо наполнено Господом,
его учение способствует спасению всего мира.
карау бэнати́ па́рбрахам сабх джа́нэ́
апна́ ки́а́ а́пэ́х ма́нэ́
а́пэ́х а́п а́п карат нибэра́
кисэ́ ду́р джана́ват кисэ́ буджха́ват нэра́
упа́в сиа́нап сагал тэ рахат
сабх качх джа́нэ́ а́там ки́ рахат
джис бха́вэ́ тис лаэ лаР ла́и
тха́н тханантар рахиа́ сама́и
со сэвак джис кирпа́ кари́
нимакх нимакх джап на́нак хари́. ||8||5||
Ты, глупец, всегда помни о создавшем тебя Боге.
О На́нак, только Он будет с тобой всегда. || 1||
Подумай о достоинствах Господа, смертный.
Какое у тебя происхождение и кем ты стал?
Подумай о Том, кто создал тебя красивым:
По Его Милости, ты спокойно живешь на земле:
У тебя весёлая жизнь со своей семьёй и друзьями.
Он подарил тебе руки, ноги, уши, глаза и язык.
Но всё же ты оставляешь Его и занят другими делами.
Бросив драгоценности, он поглощен дешевкой.
Он отрекается от Истины и присваивает Ложь.
То, что явно временное, он считает постоянным.
То, что неизбежно, он считает ещё невозможным.
Он старается получить то, что уйдёт от него.
Он отворачивается от Того, кто всегда с ним.
Они - человеческий род, но ведут себя как животные.
Они день и ночь скрывают свою истинную сущность.
Внешне на показ: знание, медитация и очищение,
Внутри горит огонь желаний, а на теле виден пепел.
С камнем на шее, как же им пересечь большой океан?
Как же слепой по описанию сможет найти путь?
Возьмёшь его за руку, и он доберётся до места.
Как же глухой может разгадать загадку?
Скажешь «ночь», а он подумает «день».
Как может немой петь Песни Господни?
Если даже он попытается, его голос подведёт.
Как же безногий может подняться на гору?
Он даже не сможет дойти до этого места.
Твоего слугу может спасти Твоя Милость. ||6||
Он живет в доме, который построен из песка.
Он играет бесконечные игры в руках Майи.
Он считает вечным то, что кажется ему таким.
А смерть этому глупцу и в голову не приходит.
Говорит На́нак : О Господь, спаси их Своей Милостью! ||7||
Ты Хозяин, Тебе я возношу эту молитву.
Мое тело и душа -- это Твой подарок.
Ты наш мать и отец и мы --Твои дети.
В Твоей Милости столько радостей!
Никто не знает, каковы Твои пределы.
Всё находится под Твоим же Управлением.
Только Ты знаешь Свои Божественные Игры.
На́нак, Твой раб, навсегда посвятил себя тебе. ||8||4||
Без Его Имени он потеряет свою честь. ||1||
А что, если эта одна не дана́, а десять потеряно?
Что тогда скажет или сделает этот глупец?
Этому Хозяину ты навеки должен быть покорным.
Господь осчастливил бы тебя вчетверо.
Такому человеку, о На́нак, Мастер всегда милостив. ||2||
Ложными являются тело, богатство и вся родня.
Ложными являются эгоизм, привязанность и Майя.
Ложными являются власть, молодость, и богатство.
Ложными являются сексуальные страсти и дикий гнев.
Ложными являются колесницы, слоны, лошади, одежда.
Ложно удовольствие при виде накопленного богатства.
Обман, очарование и эгоистическая гордость тоже ложь.
Ложными являются также высокомерие и самомнение.
Прочное -- только поклонение Святым и их Общество.
На́нак живет, вечно медитируя у Ног Господа. || 4||
Лживые уши слушают клевету о других.
Лживые руки крадут чужую собственность.
Лживые глаза глядят на красоту чужой жены.
Лживый язык наслаждается пищей и сладостями.
Лживые ноги бегут причинить вред другим.
Лживый ум жаждет схватить богатства других.
Лживое тело не делает добра другим людям.
Лживый нос, вдыхает в себя пороки вокруг.
Без настоящего понимания всё это ложное.
Настоящее тело, о На́нак, повторяет Имя Господа. ||5||
Жизнь неверного циника совершенно бесполезна.
Как же человек может быть честным без Истины?
Слава тем, чьи сердца наполнены Именем Господним.
На́нак вечно восхищается такими людьми. ||6||
Его внешность одна, а поступки другие.
В его сердце нет любви, а слова высокие.
Господа не впечатляет вид этот внешний.
Тебя, Господь, понимает тот, кого Ты любишь.
На́нак припадает к ногам преданных таких. ||7||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥1॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥2॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥3॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥4॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥5॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥6॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥7॥
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥8॥6॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥
ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥1॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥2॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥3॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥4॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰ ਦੇਵਾ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥5॥
О На́нак, в обществе Святых жизнь успешна.।।5।।
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥6॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥7॥
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥8॥7॥
Каждую мою молитву Господь знает,
так как Он Сам ценит Свои творения.
Он выше всех усилий и хитрых уловок,
так как Он знает поведение твоей души.
медитируй на Бога, о На́нак, всё время. ||8||5||
салок
Куплет
ка́м кродх ар лобх мох бинас джа́э ахаммэв
на́нак прабх сарНа́гати кар праса́д гурдэв ||1||
Прошу, чтобы исчезли страсти, гнев,
жадность, привязанность и эгоизм.
На́нак ищет убежище у Тебя;
благослови его, о Божественный Гуру. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
джих праса́д чхати́х амрит кха́хи
тис Тха́кур кау ракх ман ма́хи
джих праса́д сугандхат тан ла́вэ́х
тис кау симрат парам гат па́вэ́х
джих праса́д басэ́х сукх мандар
тисэ́х дхиа́и сада́ ман андар
джих праса́д грих санг сукх басна́
а́Тх пахар симраху тис расна́
джих праса́д ранг рас бхог
на́нак сада́ дхиа́и́э́ дхиа́ван джог. ||1||
закрепи же этого Господа и Мастера в своём уме.
помня же Его, достигается наивысшее состояние.
джих праса́д па́Т паТамбар хаДха́вэ́х
тисэ́х тиа́г кат авар лубха́вэ́х
джих праса́д сукх сэдж сои́джэ́
ман а́Тх пахар та́ ка́ джас га́ви́джэ́
джих праса́д туджх сабх коу́ ма́нэ́
мукх та́ ко джас расан бакха́нэ́
джих праса́д тэро рахта́ дхарам
ман сада́ дхиа́и кэвал па́рбрахам
прабх джи́ джапат даргах ма́н па́вэ́х
на́нак пат сэти́ гхар джа́вэ́х. ||2||
По Его Милости, ты носишь шелка и атласы;
зачем оставлять Его и поклоняться другому?
По Его Милости, ты спишь в своей уютной постели;
в своей душе, пой Ему хвалу всечасно день и ночь.
По Его Милости, тебя кругом уважают и почитают;
устами громко воспевай Его хвалу непрерывно.
По Его Милости ты остаёшься в своей религии;
постоянно медитируй на Верховного Господа в душе.
джих праса́д а́рог канчан дэхи́
лив ла́вэ тис рам санэхи́
джих праса́д тэра́ ола рахат
ман сукх па́вэ́х хар хар джас кахат
джих праса́д тэрэ сагал чхидр Дха́кэ
ман сарни пар Тха́кур прабх та́ кэ́
джих праса́д туджх ко на паху́чэ́
ман са́с са́с симраху прабх у́чэ́
джих праса́д па́и́ дурлабх дэх
на́нак та́ ки́ бхагат карэх. ||3||
По Его Милости, у тебя золотое здоровое тело;
обожай этого Любящего Господа всей душой.
По Его Милости, твоя честь сохранена --
о разум, повторяй хвалу Господу и обрети покой.
По Его Милости, все твои недостатки покрыты;
о разум, ищи Святилище Бога, нашего Господа.
По Его Милости, никто не может соперничать с тобой;
о разум, с каждым вздохом помни о Боге Всевышнем.
По Его Милости ты получил это драгоценное тело;
о На́нак, поклоняйся Ему с преданностью. ||3||
джих праса́д а́бху́кхан пахири́джэ́
ман тис симрат киу а́лас ки́джэ́
джих праса́д асв хаст асва́ри
ман тис прабх кау кабаху́ на биса́ри
джих праса́д ба́г милкх дхана́
ра́кх парои прабх апунэ мана́
джин тэри́ ман банат бана́и́
у́Тхат бэ́Тхат сад тисэ́х дхиа́и́
тисэ́х дхиа́и джо эк алакхэ́
и́ха́ у́ха́ на́нак тэри́ ракхэ́. ||4||
По Его Милости, ты носишь разные украшения;
о разум, почему ты ленишься в медитации на Него?
По Его Милости, ты ездишь на лошадях и слонах;
о разум, никогда не забывай этого Господа Бога.
По Его Милости у тебя земля, сады и богатство;
храни же такого Бога в своем сердце всегда.
На Господа, кто сформировал тебя, о разум,
стоя или сидя, ты всегда медитируй на Него.
Медитируй на Единого Неповторимого Господа;
тут и там, о На́нак, Он спасёт тебя. ||4||
джих праса́д карэ́х пунн баху да́н
ман а́Тх пахар кар тис ка́ дхиа́н
джих праса́д ту́ а́ча́р биоха́ри́
тис прабх кау са́с са́с чита́ри́
джих праса́д тэра́ сундар ру́п
со прабх симраху сада́ ану́п
джих праса́д тэри́ ни́ки́ джа́т
со прабх симар сада́ дин ра́т
джих праса́д тэри́ пат рахэ́
гур праса́д на́нак джас кахэ́. ||5||
По Его Милости, ты совершаешь добрые дела;
о разум, медитируй на Него денём и ночью, всегда.
По Его Милости ты исполняешь свои обязанности;
думай о Господе Боге с каждым своим вздохом.
По Его Милости, ты такой красивый человек --
помни всегда о Боге, Несравненно Красивом.
По Его Милости у тебя высокое место в обществе ;
поминай за это Бога всегда, днём и ночью.
По Его Милости твоя честь всё время оберегается --
джих праса́д сунэ́х каран на́д
джих праса́д пэкхэ́х бисма́д
джих праса́д болэ́х амрит расна́
джих праса́д сукх сахаджэ басна́
джих праса́д хасат кар чалэ́х
джих праса́д сампу́ран фалэ́х
джих праса́д парам гат па́вэ́х
джих праса́д сукх сахадж сама́вэ́х
э́са́ прабх тиа́г авар кат ла́гаху
гур праса́д на́нак ман джа́гаху. ||6||
джих праса́д ту́н прагаТ санса́р
тис прабх кау му́л на манаху биса́р
джих праса́д тэра́ прата́п
рэ ман муР ту́н та́ кау джа́п
джих праса́д тэрэ ка́радж пу́рэ
тисэ́х джа́н ман сада́ хаджу́рэ
джих праса́д ту́н па́вэ́х са́ч
рэ ман мэрэ ту́н та́ сио ра́ч
джих праса́д сабх ки́ гат хои
на́нак джа́п джапэ́ джап сои. ||7||
По Его Милости ты известен во всем мире --
никогда не забывай о Боге в своих мыслях.
Это по Его Милости ты стал таким известным --
о глупый ум, медитируй же ты на Него!
По Его Милости твои дела завершаются успешно --
о ум, всегда чувствуй Его рядом с собой.
о мой разум, становись частью Господа.
О На́нак, медитируй и воспевай Того,
по Чей Милости все спасаются. ||7||
а́п джапа́э джапэ́ со на́у
а́п га́ва́э су хар гун га́у
прабх кирпа́ тэ хои прага́с
прабху даиа́ тэ камал бига́с
прабх супрасанн басэ́ ман сои
прабх даиа́ тэ мат у́там хои
сараб нидха́н прабх тэри́ маиа́
а́паху качху́ на кинаху́ лаиа́
джит джит ла́вэ́ тит лагэ́х хар на́тх
на́нак ин кэ́ качху́ на ха́тх. ||8||6||
салок
Куплет
агам ага́дх па́рбрахам сои
джо джо кахэ́ су мукта́ хои
сун ми́та́ на́нак бинванта́
са́дх джана́ ки́ ачрадж катха́ ||1||
Неприступен и Бесконечен -- Господь;
рассказывающие о Нём, освобождаются.
Слушайте, о друзья, умоляет На́нак,
чудесный рассказ о Святых. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
са́дх кэ́ санг мукх у́джал хот
са́дх санг мал сагли кхот
са́дх кэ́ санг миТэ́ абхима́н
са́дх кэ́ санг прагаТэ́ сугиа́н
са́дх кэ́ санг буджхэ́ прабх нэра́
са́дх санг саб хот нибэра́
са́дх кэ́ санг па́э на́м ратан
са́дх кэ́ санг эк у́пар джатан
са́дх ки́ махима́ барнэ́ каун пра́ни́
на́нак са́дх ки́ собха́ прабх ма́хи сама́ни́. ||1||
са́дх кэ́ санг агочар милэ́
са́дх кэ́ санг сада́ парфулэ́
са́дх кэ́ санг а́вэ́х бас панча́
са́дх санг амрит рас бхунча́
са́дх санг хои сабх ки́ рэн
са́дх кэ́ санг манохар бэ́н
са́дх кэ́ санг на катаху́ дха́вэ́
са́дх санг астхит ман па́вэ́
са́дх кэ́ санг ма́иа́ тэ бхинн
са́дх санг на́нак прабх супрасанн. ||2||
са́дх санг дусман сабх ми́т
са́дху́ кэ́ санг маха́ пуни́т
са́дх санг кис сиу нахи́ бэ́р
са́дх кэ́ санг на би́га пэ́р
са́дх кэ́ санг на́хи́ ко манда́
са́дх санг джа́нэ парма́нанда́
са́дх кэ́ санг на́хи хау та́п
са́дх кэ́ санг таджэ́ сабх а́п
а́пэ джа́нэ́ са́дх баДа́и́
на́нак са́дх прабху́ бан а́и́. ||3||
са́дх кэ санг на кабаху́ дха́вэ́
са́дх кэ́ санг сада́ сукх па́вэ́
са́дх санг баст агочар лахэ́
са́дху́ кэ́ санг аджар сахэ́
са́дх кэ́ санг басэ́ тха́н у́чэ́
са́дху́ кэ́ санг махал паху́чэ́
са́дх кэ́ санг дриРэ́ сабх дхарам
са́дх кэ́ санг кэвал па́рбрахам
са́дх кэ́ санг па́э на́м нидха́н
на́нак са́дху́ кэ́ курба́н. ||4||
са́дх кэ́ санг сабх кул удха́рэ́
са́дх санг са́джан ми́т куТумб ниста́рэ́
са́дху́ кэ́ санг со дхан па́вэ́
джис дхан тэ сабх ко варса́вэ́
са́дх санг дхарамра́э карэ́ сэва́
са́дх кэ́ санг собха сур дэва́
са́дху́ кэ́ санг па́п пала́ин
са́дх санг амрит гун га́ин
са́дх кэ́ санг сраб тха́н гамм
на́нак са́дх кэ́ санг сафал джаннам. ||5||
В Обществе Святых искупается вся семья,
и искупаются друзья, знакомые и родные .
В Обществе Святых приобретается такое богатство,
что все извлекают выгоду из него.
В обществе Святых грехи искупаются, так как
в Обществе Святых поют Нектарную Славу.
са́дх кэ́ санг нахи́ качх гха́л
дарсан бхэТат хот ниха́л
са́дх кэ́ санг калу́кхат харэ́
са́дх кэ́ санг нарак парахарэ́
са́дх кэ́ санг и́ха́ у́ха́ сухэла́
са́дх санг бичхрат хар мэла́
джо ичхэ́ сои́ фал па́вэ́
са́дх кэ́ санг на биртха́ джа́вэ́
па́рбрахам са́дх рид басэ́
на́нак удхарэ́ са́дх сун расэ́. ||6||
О На́нак, человек спасается, слушая Святых ||6||
са́дх кэ́ санг сунау хар на́у
са́дх санг хар кэ гун га́у
са́дх кэ́ санг на ман тэ бисарэ́
са́дх санг сарпар нистарэ́
са́дх кэ́ санг лагэ́ прабх ми́Тха
са́дх кэ́ санг гхаТ гхаТ Ди́Тха
са́дх санг бхаэ а́гиака́ри́
са́дх санг гат бхаи́ хама́ри́
са́дх кэ́ санг миТэ́ сабх рог
на́нак са́дж бхэТэ санджог. ||7||
са́дх ки́ махима́ бэд на джа́нэ́х
джэта́ сунэ́х тэта́ бахиа́нэ́х
са́дх ки́ упама́ тих гуН тэ ду́р
са́дх ки́ упама́ рахи́ бхарпу́р
са́дх ки́ собха́ ка́ на́хи ант
са́дх ки́ собха́ сада́ бэант
са́дх ки́ собха́ у́ч тэ у́чи́
са́дх ки́ собха́ му́ч тэ му́чи́
са́дх ки́ собха́ са́дх бан а́и́
на́нак са́дх прабх бхэд на бха́и́ ||8||7||
в них описано только то, что было услышано.
Он Сам, Сам, принимает все решения.
Для многих Он далёк, а другим близок.
Тех, кем Он доволен, Он ведет за Собой.
Он пронизывает везде, всё пространство.
Тот, кем Он доволен, становится Его слугой:
По Его Милости, ты ешь разнообразные деликатесы:
По Его Милости, ты наносишь ароматы на своё тело:
По Его Милости, ты живёшь в красивом доме:
Поэтому вечно медитируй на Него в своём сознании.
По Его Милости, ты мирно живёшь со своей семьей:
Имя Его должно быть всё время у тебя на языке.
По Его Милости, ты получаешь разные удовольствия.
О На́нак, вечно медитируй на Того, Кто достоин этого. ||1||
Размышляя о Боге, будешь удостоен чести в Его Суде.
О На́нак, так возвращаются в свой дом с честью. ||2||
По милости Гуру, о На́нак, воспевай же Его. ||5||
По Его Милости, ты слышишь звуки музыки.
По Его Милости, ты видишь удивительные чудеса.
По Его Милости, ты произносишь восхитительные слова.
По Его Милости, ты живёшь счастливо и спокойно.
По Его Милости работают твои руки и ты двигаешься.
По Его Милости ты так успешно процветаешь.
По Его Милости ты глубоко понимаешь Истину.
По Его Милости ты счастлив в жизни.
Зачем забываешь о Боге и отвлекаешься на другое?
По милости Гуру, о На́нак, пробуждается разум! ||6||
По Его Милости ты обретаешь Истину:
Те, кого Он вдохновляет, повторяют Его Имя.
Те, кого Он вдохновляет, поют Ему славу.
По милости Божьей приходит просветление.
По милости Бога расцветает сердце-лотос.
Когда Бог доволен, Он селится в разуме.
По милости Божьей разум возвышается.
Все сокровища, Боже -- по Твоей милости.
Никто ничего не добивается сам по себе.
Как Ты поручаешь, так и мы поступаем, о Господи.
Говорит На́нак: в наших руках ничего нет. ||8||6||
В обществе Святых лицо начинает сиять.
В Обществе Святых удаляется вся грязь.
В обществе Святых эгоизм исчезает.
В Обществе Святых мудрость открывается.
В обществе Святых Господь кажется рядом.
В Обществе Святых исчезают конфликты.
В обществе Святых у тебя жемчуг -- Его Имя.
В Обществе Святых все усилия -- к Одному.
Какой смертный может описать величие Святых?
О На́нак, слава Святых людей сливается с Богом. ||1||
В Обществе Святых встречаешь Недоступного Господа.
В обществе Святых человек процветает непрерывно.
В Обществе Святых пять страстей контролируются.
В Обществе Святых наслаждаешься нектаром Его Имени.
В Обществе Святых человек становится пылью их Ног.
В Обществе Святых речь становится привлекательной.
В Обществе Святых твой ум сосредоточен.
В Обществе Святых ум не отвлекается от главного.
В Обществе Святых ты избавляешься от Майи.
В обществе Святых, о На́нак, Бог тобой доволен. || 2||
В Обществе Святых враги становятся друзьями.
В Обществе Святых царит абсолютная чистота.
В Обществе Святых никого не ненавидят.
В Обществе Святых твои ноги знают, куда идти.
В Обществе Святых никто не кажется злым.
В Обществе Святых царит высшее блаженство.
В Обществе Святых нет лихорадки эгоизма.
В Обществе Святых забывают о самолюбии.
Господь Сам знает величие Святого человека.
О На́нак, Святые тесно связаны с Богом. ||3||
В Обществе Святых ум всегда светлый.
В обществе Святых постоянное спокойствие обретается.
В Обществе Святых постигается Непостижимое.
В обществе Святых можно пережить невыносимое.
В Обществе Святых чувствуешь себя на высоте.
В Обществе Святых постигаешь Присутствия Господа.
В Обществе Святых твёрдо знаешь свои обязанности.
В Обществе Святых общаешься с Верховным Господом.
В Обществе Святых обретаешь сокровище Имени Бога.
О На́нак, я всем своим сердцем обожаю Святых. ||4||
В Обществе Святых служит сам Бог Дхармы.
В обществе Святых ангелы поют хвалу Господу.
В Обществе Святых -- все места доступны.
В Обществе Святых нет никаких страданий.
Встреча с ними возвышенное счастье приносит.
В Обществе со Святыми все пятна исчезают.
В Обществе Святых Ад очень далеко уходит.
В обществе Святых ты счастлив и тут и там.
Здесь разлученные с Господом воссоединяются.
Все желания человека здесь исполняются.
В Обществе Святых твои руки не останутся пустыми.
Верховный Господь Бог обитает в сердцах Святых.
В Обществе Святых ты слушаешь Имя Господа.
В компании Святых поёшь славные хвалы Господу.
В Обществе Святых не забываешь думать о Нем.
В Обществе Святых ты обязательно будешь спасён.
В Обществе Святых Бог кажется очень милым.
В Обществе Святых Он видится в каждом сердце.
В Обществе Святых становишься послушными Господу.
В Обществе Святых обретаешь спасение.
В Обществе Святых излечиваются все болезни.
О На́нак, только счастливцы встречаются со Святыми. ||7||
Величие Святых неизвестно даже Ведам:
Величие Святых шире трёх великих качеств.
Величие Святых охватывает всех вокруг.
Величие Святых не имеет никакого предела.
Слава Святых неисчерпаема и жива всегда.
Величие Святых выше всевозможных высот.
Величие Святых величайшее из великих.
Слава Святых принадлежит только им самым.
О На́нак, нет разницы между Богом и Святым. ||8||7||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥1॥
на́нак их лачхаН брахам гиа́ни́ хои ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥1॥
на́нак джиу па́вак ка́ сахадж субха́у ॥1॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥2॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ॥3॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਊਪਰਿ ਆਸ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਗਰੀਬੀ ਸਮਾਹਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪਰਉਪਕਾਰ ਉਮਾਹਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਧੰਧਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਲੇ ਧਾਵਤੁ ਬੰਧਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਪੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥4॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਏਕੈ ਰੰਗ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਗਤ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਆਗਤ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥5॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਸੰਗਿ ਹੇਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਮਹੇਸੁਰ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ॥6॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਸਗਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਉਨ ਜਾਨੈ ਭੇਦੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਥਿਆ ਨ ਜਾਇ ਅਧਾਖ੍ਹਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਉਨੁ ਬਖਾਨੈ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਗਤਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਾਨੈ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥7॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਕਰਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦ ਜੀਵੈ ਨਹੀ ਮਰਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਾਥੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਗਲ ਅਕਾਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥8॥8॥
салок
Куплет
ман са́ча́ мукх са́ча́ сои
авар на́ пэкхэ́ экас бин кои
асТпади
8-строфный гимн
брахам гиа́ни́ сада́ нирлэп
джэ́сэ джал мэ́х камал алэп
брахам гиа́ни́ сада́ нирдокх
джэ́сэ су́р сараб кау сокх
брахам гиа́ни́ кэ́ дрисТ сама́н
джэ́сэ ра́дж ранк кау ла́гэ́ тул пава́н
брахам гиа́ни́ кэ́ дхи́радж эк
джиу басудха́ коу́ кходэ коу́ чандан лэп
брахам гиа́ни́ ка́ ихэ́ гуна́у
Знаток Бога, всегда, без всяких пятен,
как лотос в воде он остается чистый.
Знаток Бога, всегда без каких-либо пороков,
и как солнце, он всем дарит уют и тепло.
Знаток Бога, ко всем одинаково относится,
как ветер -- короля и нищего обдувает одинаково .
Знаток Бога, терпелив как земля, которую
одни перекапывают, а другие сандалом украшают.
подобно легкому огню, он согревает людей. ||1||
брахам гиа́ни́ нирмал тэ нирмала́
джэ́сэ мэ́л на ла́гэ́ джала́
брахам гиа́ни́ кэ́ ман хои прага́с
джэ́сэ дхар у́пар а́ка́с
брахам гиа́ни́ кэ́ митр сатру сама́н
брахам гиа́ни́ кэ́ на́хи́ абхима́н
брахам гиа́ни́ у́ч тэ́ у́ча́
ман апнэ́ хэ́ сабх тэ ни́ча́
брахам гиа́ни́ сэ джан бхаэ
на́нак джин прабх а́п карэи. ||2||
Знаток Бога, чистейший из чистых,
к нему, как к воде, не прилипает грязь.
Ум Знатока Бога, освещает всё вокруг,
как Небо освещает землю.
Для Знатока Бога, безразлично друг или враг,
у него нет гордости эгоистической.
Знаток Бога -- высочайший из высших,
но он считает себя самым низким.
Только такие становятся Знатоками Бога,
о На́нак, и их такими создает Сам Бог. ||2||
брахам гиа́ни́ сагал ки́ ри́на́
а́там рас брахам гиа́ни́ чи́на́
брахам гиа́ни́ ки́ сабх у́пар маиа́
брахам гиа́ни́ тэ качх бура́ на бхаиа́
брахам гиа́ни́ сада́ самдарси́
брахам гиа́ни́ ки́ дрисТ амрит барси́
брахам гиа́ни́ бандхан тэ мукта́
брахам гиа́ни́ ки́ нирмал джугта́
брахам гиа́ни́ ка́ бходжан гиа́н
на́нак брахам гиа́ни́ ка́ брахам дхиа́н. ||3||
О На́нак, Знаток Бога занят медитацией на Него.||3||
брахам гиа́ни́ э́к у́пар а́с
брахам гиа́ни́ ка́ нахи́ бина́с
брахам гиа́ни́ кэ́ гари́би́ сама́ха́
брахам гиа́ни́ парупка́р ума́ха́
брахам гиа́ни́ кэ́ на́хи́ дхандха́
брахам гиа́ни́ лэ дха́ват бандха́
брахам гиа́ни́ кэ́ хои су бхала́
брахам гиа́ни́ суфал фала́
брахам гиа́ни́ санг сагал удха́р
на́нак брахам гиа́ни́ джапэ́ сагал санса́р. ||4||
брахам гиа́ни́ кэ́ экэ́ ранг
брахам гиа́ни́ кэ́ басэ́ прабх санг
брахам гиа́ни́ кэ́ на́м а́дха́р
брахам гиа́ни́ кэ́ на́м парва́р
брахам гиа́ни́ сада́ сад джа́гат
брахам гиа́ни́ ахамбудх тиа́гат
брахам гиа́ни́ кэ́ ман парма́нанд
брахам гиа́ни́ кэ́ гхар сада́ ананд
брахам гиа́ни́ сукх сахадж нива́с
на́нак брахам гиа́ни́ ка́ нахи́ бина́с. ||5||
Имя Господа поддерживает Знатока Бога,
брахам гиа́ни́ брахам ка́ бэта́
брахам гиа́ни́ эк санг хэта́
брахам гиа́ни́ кэ́ хои ачинт
брахам гиа́ни́ ка́ нирмал мант
брахам гиа́ни́ джис карэ́ прабх а́п
брахам гиа́ни́ ка́ баД парта́п
брахам гиа́ни́ ка́ дарас баДбха́ги па́и́э́
брахам гиа́ни́ кау бал бал джа́и́э́
брахам гиа́ни́ кау кходжэ́х махэсур
на́нак брахам гиа́ни́ а́п пармэсур. ||6||
О На́нак, Знаток Бога -- Сам Господь Бог.||6||
брахам гиа́ни́ ки́ ки́мат на́хи
брахам гиа́ни́ кэ́ сагал ман ма́хи
брахам гиа́ни́ ка́ каун джа́нэ́ бхэд
брахам гиа́ни́ кау сада́ адэс
брахам гиа́ни́ ка́ катхиа́ на́ джа́и адха́кхар
брахам гиа́ни́ сараб ка́ Тха́кур
брахам гиа́ни́ ки́ мит каун бакха́нэ́
брахам гиа́ни́ ки́ гат брахам гиа́ни́ джа́нэ́
брахам гиа́ни́ ка́ ант на па́р
на́нак брахам гиа́ни́ кау сада́ намаска́р. ||7||
брахам гиа́ни́ сабх срисТ ка́ карта́
брахам гиа́ни́ сад джи́вэ́ нахи марта́
брахам гиа́ни́ мукат джугат джи́ ка́ да́та́
брахам гиа́ни́ пу́ран пурах бидха́та́
брахам гиа́ни́ ана́тх ка́ на́тх
брахам гиа́ни́ ка́ сабх у́пар ха́тх
брахам гиа́ни́ ка́ сагал ака́р
брахам гиа́ни́ а́п ниранка́р
брахам гиа́ни́ ки́ собха брахам гиа́ни́ бани́
на́нак брахам гиа́ни́ сараб ка́ дхани́. ||8||8||
Истина у него на уме, и Истина у него на устах.
Кроме Единого Господа он не видит никого другого.
О На́нак, эти достоинства выделяют Знатока Бога. ||1||
О, На́нак, вот качество истинного Знатока Бога:
Знаток Бога считает себя пылью у ног других.
Знаток Бога природу духовной радости знает.
Знаток Бога проявляет доброту ко всем людям.
Знаток Бога никогда никому зла не причинит.
Знаток Бога на всех всегда одинаково смотрит.
Дождь нектара проливает взгляд Знатока Бога.
Знаток Бога, свободен от всяких узов и оков.
Образ жизни Знатока Бога безупречно чист.
Духовная мудрость -- пища Знатока Бога!
Знаток Бога надеется только на Одного.
Знаток Бога вечно продолжает жить.
Знаток Бога ведет себя как бедный.
Знаток Бога любит помогать другим.
Знаток Бога не стремится стать богатым.
У Знатока Бога разум всегда под контролем.
Знаток Бога, воспринимает всё как благо.
Знаток Бога процветает и живет плодотворно.
В обществе Знатока Бога, все спасаются.
О На́нак, благодаря ему, весь мир медитирует на Бога. ||4||
Знаток Бога любит лишь Единого Бога.
Господь всегда рядом со Знатоком Бога.
Для Знатока Бога Его Имя и есть семья.
Знаток Бога всё делает сознательно.
Знаток Бога не проявляет гордости.
В уме Знатока Бога -- высшее блаженство.
В доме Знатока Бога -- вечное счастье.
Знаток Бога живет тихо и счастливо.
О На́нак, Знаток Бога никогда не умирает. ||5||
Знаток Бога знает всё о Господе.
Знаток Бога влюблён в Единого.
Знаток Бога живет беззаботно.
Знатока Бога чисты учения.
Знаток Бога создан Самим Богом.
У знатока Бога великолепная слава.
Знатока Бога видят самые счастливые.
Знатоком Бога мы восхищаемся.
Знатока Бога ищет сам бог Шива.
Знатока Бога невозможно переоценить.
Знаток Бога всё держит в уме.
Кто может познать тайну Знатока Бога?
Всегда нужно Знатоку Бога клоняться.
Знатока Бога невозможно словами описать.
Знаток Бога является Господом всего.
Пределы Знатока Бога невозможно описать.
Только Знаток Бога знает возможности Знатока Бога.
Знаток Бога вечен и не имеет ограничений.
О, На́нак, всегда поклоняйся Знатоку Бога. ||7||
Знаток Бога -- Творец всего мира.
Знаток Бога не умирает, вечно живёт.
Пути освобождения души он указывает.
Всем управляет это Высшее Существо.
Знаток Бога -- помощник беспомощным.
Знаток Бога протягивает руку всем.
Знаток Бога -- владелец всего существующего.
Знаток Бога -- сам Невидимый Господь.
Слава Знатока Бога принадлежит только ему.
О На́нак, Знаток Бога -- Господь всему. ||8||8||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥1॥
на́нак ох апарас сагал ниста́рэ́ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥1॥
О, На́нак, найдётся такой человек один из миллионов. ।।1।।
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥2॥
салок
Куплет
ур дха́рэ́ джо антар на́м
сараб мэ́ пэкхэ́ бхагва́н
нимакх нимакх Тха́кур намаска́рэ́
Тот, кто всегда хранит Его Имя в своем сердце,
кто видит Господа Бога в каждом человеке,
кто каждое мгновение поклоняется Господу –
о На́нак, такой Недосягаемый освобождает всех. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
митхиа́ на́хи́ расна́ парас
ман мэ́х при́т ниранджан дарас
пар триа руп на пэкхэ́ нэтр
са́дх ки́ Тахал сант санг хэт
каран на сунэ́ ка́ху́ ки́ нинда́
сабх тэ джа́нэ́ а́пас кау манда́
гур праса́д бикхиа́ парахарэ́
ман ки́ ба́сна́ ман тэ Тарэ́
индри́ джит панч докх тэ рахат
на́нак коТ мадхэ ко э́са́ апарас. ||1||
Тот, чей язык не изрекает лжи;
чей ум наполнен желанием увидеть Господа,
чьи очи не замечают красоты чужих жён,
кто служит Святому и любит Общество Святых,
чьи уши не слушают клеветы на других,
кто считает себя наихудшим из всех,
кто по милости Гуру избавляется от пороков,
кто изгоняет страстные желания из ума своего,
кто свободен от пяти греховных страстей --
бэ́сно со джис у́пар супрасанн
бисан ки́ ма́иа́ тэ хои бхинн
карам карат ховэ́ нихкарам
тис бэ́сно ка́ нирмал дхарам
ка́ху́ фал ки́ ичха́ нахи́ ба́чхэ́
кэвал бхагат ки́ртан санг ра́чэ́
ман тан антар симран гопа́л
сабх у́пар ховат кирпа́л
а́п дриРэ́ аврах на́м джапа́вэ́
на́нак ох бэ́сно парам гат па́вэ́. ||2||
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥3॥
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥4॥
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥5॥
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥6॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥7॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥8॥9॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥1॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥2॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਹਤ੍ਰ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥3॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਹ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥4॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥5॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥6॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥7॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥8॥10॥
и такой Вайшнав обитает далеко от Майи.
Безупречно чиста религия такого Вайшнава;
он не стремится получать плоды своего труда.
бхагаути́ бхагвант бхагат ка́ ранг
сагал тиа́гэ́ дусТ ка́ санг
ман тэ бинасэ́ сагла́ бхарам
кар пу́джэ́ сагал па́рбрахам
са́дх санг па́па́ мал кховэ́
тис бхагаути́ ки́ мат у́там ховэ́
бхагвант ки́ Тахал карэ́ нит ни́т
ман тан арпэ́ бисан пари́т
хар кэ чаран хирдэ́ баса́вэ́
на́нак э́са́ бхагаути́ бхагвант кау па́вэ́. ||3||
Бхагвати, преданный богине Дурга, предан Богу;
он покидает общество нечестивых людей.
со панДит джо ман парбодхэ́
ра́м на́м а́там мэ́х содхэ́
ра́м на́м са́р рас пи́вэ́
ус панДит кэ́ упдэс джаг джи́вэ́
хар ки́ катха́ хирдэ́ баса́вэ́
со панДит фир джон на а́вэ́
бэд пура́н симрит бу́джхэ́ му́л
су́кхам мэ́х джа́нэ́ астху́л
чаху варна́ кау дэ упдэс
на́нак ус панДит кау сада́ адэс. ||4||
би́дж мантр сараб ко гиа́н
чаху варна́ мэ́х джапэ́ коу́ на́м
джо джо джапэ́ тис ки́ гат хои
са́дх санг па́вэ́ джан кои
кар кирпа антар урдха́рэ́
пасу прэт мугхад па́тхар кау та́рэ́
сараб рог ка́ аукхад на́м
калиа́Н ру́п мангал гуН га́м
ка́ху́ джугат китэ́ на па́и́э́ дхарам
на́нак тис милэ́ джис ликхиа́ дхур карам. ||5||
Основное наставление -- мудрость для всех --
это Имя Господа, которое могут повторять все.
По Его Милости можно хранить Его в сердце,
Имя Господа -- лекарство от всех болезней,
О На́нак, только тому это удаётся, кому это суждено.||5||
джис кэ́ ман па́рбрахам ка́ нива́с
тис ка́ на́м сат ра́мда́с
а́там ра́м тис надри́ а́иа́
да́с дасантаН бха́и тин па́иа́
сада́ никаТ никаТ хар джа́н
со да́с даргах парва́н
апнэ да́с кау а́п кирпа́ карэ́
тис да́с кау сабх соджхи́ парэ́
сагал санг а́там уда́с
э́си́ джугат на́нак ра́мда́с. ||6||
Его разум -- дом для Господа Бога,
Он увидел в душе своей Господа, так как
он ведёт себя как раб рабов Господа
и знает, что Господь Вездесущ, близок.
прабх ки́ а́гиа́ а́там хита́вэ́
джи́ван мукат соу́ каха́вэ́
тэ́са́ харакх тэ́са́ ус сог
сада́ ананд тах нахи биог
тэ́са́ суваран тэ́си ус ма́Ти́
тэ́са́ амрит тэ́си бикх кха́Ти́
тэ́са́ ма́н тэ́са́ абхима́н
тэ́са́ ранк тэ́са́ ра́джа́н
джо варта́э са́и́ джугат
на́нак ох пуракх кахи́э́ джи́ван мукат. ||7||
Того, кто в душе своей Волю Божию любит,
ещё при жизни освобожденным считают.
О На́нак, такой человек освобожден от жизни и смерти.||7||
па́рбрахам кэ саглэ Тха́у
джит джит гхар ра́кхэ́ тэ́са́ тин на́у
а́пэ каран кара́ван джог
прабх бха́вэ́ сои́ фун хог
пасарио а́п хои анат таранг
лакхэ на джа́хи па́рбрахам кэ ранг
джэ́си мат дэи тэ́са́ парга́с
па́рбрахам карта́ абина́с
сада́ сада́ сада́ даиа́л
симар симар на́нак бхаэ ниха́л. ||8||9||
всё, что угодно Ему, в конечном итоге сбывается.
салок
Куплет
устат карэ́х анэк джан ант на па́ра́ва́р
на́нак рачна́ прабх рачи́ баху бидх аник прака́р
Люди славят Господа по-разному
и этому нет конца как и ограничений.
Бог создал разнородное Cвоё творение
о На́нак, различными способами. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
каи́ коТ хоэ пу́джа́ри́
каи́ коТ а́ча́р биуха́ри́
каи́ коТ бхаэ ти́ратхва́си́
каи́ коТ бан бхрамэ́х уда́си́
каи́ коТ бэд кэ сротэ
каи́ коТ тапи́сар хотэ
каи́ коТ а́там дхиа́н дха́рэ́х
каи́ коТ каби ка́б би́ча́рэ́х
каи́ коТ навтан на́м дхиа́вэ́х
на́нак картэ ка́ ант на па́вэ́х. ||1||
каи́ коТ бхаэ абхима́ни́
каи́ коТ андх агиа́ни́
каи́ коТ кирпан каТхор
каи́ коТ абхиг а́там никор
каи́ коТ пар дараб кау хирэ́х
каи́ коТ пар ду́кхна карэ́х
каи́ коТ ма́иа́ срам ма́хи
каи́ коТ пардэс бхрама́хи
джит джит ла́ваху тит тит лагна́
на́нак картэ ки́ джа́нэ́ карта́ рачна́. ||2||
каи́ коТ сидх джати́ джоги́
каи́ коТ ра́джэ рас бхоги́
каи́ коТ панкхи́ сарап упа́э
каи́ коТ па́тхар биракх нипджа́э
каи́ коТ паван па́Ни́ бэ́сантар
каи́ коТ дэс бху́ манДал
каи́ коТ саси́ар су́р накххатр
каи́ коТ дэв да́нав индр сир чхатр
сагал самагри апнэ́ су́т дха́рэ́
на́нак джис джис бха́вэ́ тис тис ниста́рэ́. ||3||
каи́ коТ ра́джас та́мас са́так
каи́ коТ бэд пура́н симрит ар са́сат
каи́ коТ ки́э ратан самунд
каи́ коТ на́на́ прака́р джант
каи́ коТ ки́э чир джи́вэ
каи́ коТ гири́ мэр суваран тхи́вэ
каи́ коТ джакх киннар писа́ч
каи́ коТ бху́т прэт су́кар мрига́ч
сабх тэ нэрэ́ сабаху́ тэ ду́р
на́нак а́п алипат рахиа́ бхарпу́р. ||4||
каи́ коТ па́та́л кэ ва́си́
каи́ коТ нарак сураг нива́си́
каи́ коТ джанамэ́х джи́вэ́х марэ́х
каи́ коТ баху джони́ фирэ́х
каи́ коТ бэ́Тхат хи́ кха́хи
каи́ коТ гха́лэ́х тхак па́хи
каи́ коТ ки́э дханвант
каи́ коТ ма́иа́ мэ́х чинт
джах джах бха́На́ тах тах ра́кхэ
на́нак саб кичх прабх кэ́ ха́тхэ. ||5||
каи́ коТ бхаэ бэ́ра́ги́
ра́м на́м санг тин лив ла́ги
каи́ коТ прабх кау кходжантэ
а́там мэ́х па́рбрахам лахантэ
каи́ коТ дарсан прабх пиа́с
тин кау милио прабх абина́с
каи́ коТ ма́гэ́х сатсанг
па́рбрахам тин ла́га ранг
джин кау хоэ а́п супрасанн
на́нак тэ джан сада́ дхан дханн. ||6||
Сотни миллионов отрекаются от мирской жизни,
они привязываются к Имени Господа.
Сотни миллионов ищут Бога,
в своих душах они находят Господа.
Сотни миллионов жаждут увидеть Бога,
они встречаются с Богом Вечным.
Сотни миллионов просят Общество Святых,
они проникнуты Любовью к Господу Богу.
Те люди, которыми Бог Сам доволен,
о На́нак, являются по-настоящему счастливыми. ||6||
каи́ коТ кха́Ни́ ар кханД
каи́ коТ ака́с брахаманД
каи́ коТ хоэ авата́р
каи́ джугат ки́но бистха́р
каи́ ба́р пасарио па́са́р
сада́ сада́ ик эканка́р
каи́ коТ ки́нэ баху бха́т
прабх тэ хоэ прабх ма́хи сама́т
та́ ка́ ант на джа́нэ́ кои
а́пэ а́п на́нак прабх сои. ||7||
Много раз Он расширял Своё Царство,
во веки веков Он -- Единый Творец.
Миллионы создаются Им в разнных обличьях;
от Бога они исходят и снова с Ним сливаются.
каи́ коТ па́рбрахам кэ да́с
тин ховат а́там парга́с
каи́ коТ тат кэ бэтэ
сада́ ниха́рэ́х эко нэтрэ
каи́ коТ на́м рас пи́вэ́х
амар бхаэ сад сад хи́ джи́вэ́х
каи́ коТ на́м гун га́вэ́х
а́там рас сукх сахадж сама́вэ́х
апуне джан кау са́с са́с сама́рэ
на́нак ои парамэсар кэ пиа́рэ. ||8||10||
Сотни миллионов -- слуги Высшего Господа;
души этих людей просветляются.
Сотни миллионов знают суть Истины;
их глаза смотрят всё время на Единого.
Сотни миллионов пьют нектар Имени Бога;
они бессмертны, живут во веки веков.
Сотни миллионов поют Славу Имени Господа;
духовным покоем и счастьем они поглощены.
Истинным преданным Вишну доволен Бог.
Совершая добрые дела, он не ищет наград.
Он поглощён воспеванием славы Господа.
Своим разумом и телом он медитирует на Господа.
Истинный Вайшнав добр ко всем живым существам.
Он повторяет Имя Господа и вдохновляет других.
О На́нак, такой Вайшнав обретает высшее положение. ||2||
Из ума Бхагвати все сомнения исчезают.
Он предан служению Верховному Богу во всём.
В Обществе Святых смывается грязь грехов.
Мудрость такого Бхагвати становится высшей.
Он постоянно служит Верховному Господу Богу.
Он посвящает свой разум и тело Любви Бога.
Лотосные стопы Господа пребывают в его сердце.
О На́нак, такой Бхагвати постигает Господа Бога. ||3||
Пандит, религиовед, свой ум пробуждает.
Он ищет Имя Господа в своей душе.
Он пьёт нектар Имени Господа Бога.
Учением такого Пандита мир живёт.
В свою душу он Проповедь Господню вселяет.
Такой Пандит в реинкарнации не попадает.
Он понимает Основу Вед, Пуран и Симрити.
В непостигаемом он видит явное.
Он людей всех классов и каст наставляет.
О На́нак, такому Пандиту я вечно поклоняюсь. ||4||
У того, кто Его повторяет, душа освобождается.
Только единицам это удаётся, и то в Обществе Святых.
Спасаются даже звери, призраки и каменные люди.
Воспевание Его Славы -- блаженства воплощение.
Такого нельзя достигнуть религиозными ритуалами.
Истинное имя его — Рам Дас, слуга Господа.
На Суде Господнем почитают такого слугу.
Бог Сам дарит Милость слуге своему.
По Его Милости слуга всё понимает.
Он общителен, но душа ни к кому не привязана.
Таков жизненный путь, о На́нак, слуги Господа. ||6||
Какова радость, такова для него и печаль.
В вечном блаженстве он от Бога не отделён.
Что для него золото, то ему и прах.
Что для него нектар, то и горький яд.
Какова честь, таково ему и бесчестие.
Каков нищий, таков для него и король.
Что Бог ему предписал, это и есть Его путь.
Все места принадлежат Верховному Господу Богу.
Людей называвют по домам, в которые Он их поместил.
Господь Сам есть Деятель, Причина причин:
Он Сам Всепроникающ в виде бесконечных волн.
Игры Верховного Господа невозможно познать.
Насколько дано Им, настолько человек просветлён.
Верховный Господь Бог, Творец, вечен и бессмертен.
Во веки веков, во веки веков Он милостив.
Вечно вспоминая Его, о На́нак, человек счастлив. ||8|9||
Сотни миллионов стали Его преданными.
Сотни миллионов выполняют религиозные ритуалы.
Сотни миллионов живут в местах паломничества.
Сотни миллионов скитаются как отреченные по лесам.
Сотни миллионов слушают, что Веды утверждают.
Сотни миллионов становятся строгими аскетами.
Сотни миллионов практикуют медитацию в своих душах.
Сотни миллионов поэтов воспевают Его в своих стихах.
Сотни миллионов медитируют на вечно новое Его Имя.
Но, о На́нак, никто не может назвать пределы Творца. ||1||
Сотни миллионов стали эгоцентричными.
Сотни миллионов ослеплены невежеством.
Сотни миллионов -- скряги с каменным сердцем.
У сотен миллионов бессердечные души.
Сотни миллионов крадут богатство других.
Сотни миллионов друг на друга клевещут.
Сотни миллионов трудятся в сетьях Майи.
Сотни миллионов странствуют на чужбине.
К чему привязал их Бог -- тем они занимаются.
О На́нак, только Создатель Своё Творение знает. ||2||
Сотни миллионов – люди целомудренные и йоги.
Сотни миллионов – короля со своими страстями.
Созданы сотни миллионов птиц и змей.
Сделаны сотни миллионов камней и деревьев.
Есть сотни миллионов ветров, вод и огней.
Есть в мире сотни миллионов стран и царств.
Есть сотни миллионов лун, солнц и звёзд.
Есть много полубогов и демонов со своими царствами.
Господь нанизал на Свою нить все Свои творения.
О На́нак, Он освобождает всех тех, кто Ему угоден. ||3||
Сотни миллионов пребывают в разных сетях Майи.
Миллионы читают Веды, Пураны, Симриты и Шастры.
Сотни миллионов жемчужин на дне в океанах.
Есть сотни миллионов различных живых существ.
Сотни миллионов становятся долгожителями.
Сотни миллионов холмов и гор образованы из золота.
Есть миллионы слуг у разных богов, да и у злых духов.
Есть сотни миллионов призраков, свиней и тигров.
Бог близок ко всем и в то же время далёк от всех.
О На́нак, Он Сам остаётся чистым, хотя Он часть всех. ||4||
Сотни миллионов населяют регионы под нами.
Сотни миллионов обитают в Раю и Аду.
Сотни миллионов рождаются, живут и умирают.
Сотни миллионов рождаются снова и снова.
Сотни миллионов едят, отдыхая спокойно.
Сотни миллионов изнурены тяжелым трудом.
Сотни миллионов становятся очень богатыми.
Сотни миллионов вечно вовлечены в Майю.
Где Он пожелает, там и Он держит нас.
О, На́нак, всё находится в Божьих руках. ||5||
Есть миллионы средств и мест рождения существ.
Есть миллионы небес и солнечных систем.
Сотни миллионов -- божественные воплощения.
Во многих проявлениях Он раскрывал Себя.
Господа пределы никому не известны.
Нет подобных, о На́нак, Единому Богу. || 7||
Господь постоянно помнит о Своих слугах.
Эти слуги, о На́нак, любимцы Господа Бога. ||8||10||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥1॥
на́нак тис балиха́рНэ́ джал тхал махи́ал сои ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥1॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥2॥
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥3॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥4॥
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥5॥
салок
Куплет
караН ка́раН прабх эк хэ́ ду́сар на́хи́ кои
Один только Бог является творцом всего происходящего --
другого вообще нет.
О На́нак, я восхищаюсь Тем,
кто присутствует везде – в океанах, землях и небесах. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
каран кара́ван карнэ́ джог
джо тис бха́вэ́ сои́ хог
кхин мэ́х тха́п утха́панха́ра
ант нахи́ кичх па́ра́ва́ра́
хукмэ дха́р адхар раха́вэ́
хукмэ упаджэ́ хукам сама́вэ́
хукмэ у́ч ни́ч биоха́р
хукмэ аник ранг парка́р
кар кар дэкхэ́ апни́ ваДиа́и́
на́нак сабх мэ́х рахиа́ сама́и́. ||1||
Он Сам всё может, да и тебя заставит работать,
В один миг Он может сотворить и разрушить;
нет конца и ограничений Силам Его.
прабх бха́вэ́ ма́нукх гат па́вэ́
прабх бха́вэ́ та́ па́тхар тара́вэ́
прабх бха́вэ́ бин са́с тэ ра́кхэ́
прабх бха́вэ́ та́ хар гуН бха́хэ́
прабх бха́вэ́ та́ патит удха́рэ́
а́п карэ́ а́пан би́ча́рэ́
духа́ сириа́ ка́ а́п суа́ми́
кхэлэ́ бигсэ́ антараджа́ми́
джо бха́вэ́ со ка́р кара́вэ́
на́нак дрисТи́ авар на а́вэ́. ||2||
Он играет и наслаждается своей игрой;
каху ма́нух тэ киа́ хои а́вэ́
джо тис бха́вэ́ сои́ кара́вэ́
ис кэ́ ха́тх хои та сабх кичх лэи
джо тис бха́вэ́ сои́ карэи
анджа́нат бикхиа́ мэ́х рачэ́
джэ джа́нат а́пан а́п бачэ́
бхармэ бху́ла дах дис дха́вэ́
нимакх ма́хи ча́р кунТ фир а́вэ́
кар кирпа́ джис апни́ бхагти́ дэи
на́нак тэ джан на́м милэи. ||3||
Непонимающий же бегает в десяти направлениях,
и в одно мгновение облетает четыре угла мира.
Ему преданные, милостиво благословляемые Им,
о На́нак, прославляют Имя Господа. ||3||
хин мэ́х ни́ч ки́Т кау ра́дж
па́рбрахам гари́б нива́дж
джа́ ка́ дрисТ качху́ на а́вэ́
тис татка́л дах дис прагаТа́вэ́
джа́ кау апни́ карэ́ бакхси́с
та́ ка́ лэкха́ на ганэ́ джагди́с
джи́о пинД сабх тис ки́ ра́с
гхаТ гхаТ пу́ран брахам прага́с
апни́ баНат а́п бана́и́
на́нак джи́вэ́ дэкх баДа́и́. ||4||
Даже того, о ком вообще никто ничего не знал,
И от того, кому Он дарует Свои благословения
Происходит только то, что угодно Ему.
По Его приказу земля поддерживается без опоры.
По Его приказу всё создается и сливается с Ним.
По Его Приказу ты поступаешь благородно или подло.
По Его приказу жизнь так разнообразна.
Создав Творение, Он сознаёт Свое величие.
О На́нак, Он присутствует во всём, что создает. ||1||
Если угодно Богу, человек находит спасение.
Если угодно Богу, то могут плавать и камни.
Если угодно Богу, ты жив, даже бездыханный.
Если угодно Богу, ты воздаёшь Славу Ему.
Если угодно Богу, то и грешники спасаются.
Он Сам действует и Сам за всем наблюдает.
Он Сам является Хозяином обоих миров.
По Своей воле Он заставляет действовать и тебя.
На́нак не видит никого, кроме Него. || 2||
Скажи мне, что умеет сам человек делать?
Всё, что угодно Богу, Он заставляет нас делать.
Если бы он смог, человек бы захватил себе всё.
Он поступал бы так, как ему захотелось бы.
По невежеству он жил бы в грязи пороков.
Только тот, кто понимает это, может спастись.
Бедного Он Мгновенно делает королем.
Господь Бог -- Защитник простых людей.
Бог мгновенно делает известным во всем мире.
Господь мира не требует никакого отчета.
Наша душа и тело -- богатство, подаренное Им.
Каждое сердце освещено Господом Богом.
Свои творения Он создаёт Своими руками.
На́нак живёт, созерцая Господа величие. ||4||
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥6॥
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਹਾਨੁ ॥
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥7॥
| ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥ ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥ ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥ ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥8॥11॥ |
| кабаху́ са́дх сангат их па́вэ́ ус астха́н тэ бахур на а́вэ́ антар хои гиа́н парга́с ус астха́н ка́ нахи́ бина́с ман тан на́м ратэ ик ранг сада́ басэ́х па́рбрахам кэ́ санг джиу джал мэ́х джал а́и кхаТа́на́ тиу джоти санг джот сама́на́ миТ гаэ гаван па́э бисра́м на́нак прабх кэ́ сад курба́н ॥8॥11॥ |
ис ка́ бал на́хи́ ис ха́тх
каран кара́ван сараб ко на́тх
а́гиа́ка́ри́ бапура́ джи́у
джо тис бха́вэ́ сои́ фун тхи́у
кабаху́ у́ч ни́ч мэ́х басэ́
кабаху́ сог харакх ранг хасэ́
кабаху́ нинд чинд биуха́р
кабаху́ у́бх ака́с паиа́л
кабаху́ бэта́ брахам би́ча́р
на́нак а́п мила́ваНха́р. ||5||
В руках смертных существ нет же власти;
Все послушно подчиняются Его приказу,
так как происходит то, что угодно Ему.
Как часть человека Он грустит да и смеётся,
иногда Его занимают мысли о клевете.
кабаху́ нират карэ́ баху бха́т
кабаху́ сои рахэ́ дин ра́т
кабаху́ маха́ кродх бикра́л
кабаху́ сараб ки́ хот рава́л
кабаху́ хои бахэ́ баД ра́джа́
кабаху́ бхэкха́ри́ ни́ч ка́ са́джа́
кабаху́ апки́рат мэ́х а́вэ́
кабаху́ бхала́ бхала́ каха́вэ́
джио прабх ра́кхэ́ тив хи́ рахэ́
гур праса́д на́нак сач кахэ́. ||6||
Иногда Он сидит как король великий,
а иногда Он одет как скромный, нищий.
Иногда у Него очень плохая репутация,
а иногда Его называют очень хорошим.
кабаху́ хои панДит карэ бакхха́н
кабаху́ мондха́ри́ ла́вэ́ дхиа́н
кабаху́ таТ ти́ратх исна́н
кабаху́ сидх са́дхик мукх гиа́н
кабаху́ ки́Т хаст патанг хои джи́а́
аник джон бхармэ́ бхарми́а́
на́на́ ру́п джиу сва́ги́ дикха́вэ́
джиу прабх бха́вэ́ тивэ́ нача́вэ́
джо тис бха́вэ́ сои́ хои
на́нак ду́джа́ авар на кои. ||7||
Деятель, Причина причин -- Господь всего.
Он проявляется у великих и у простых.
Он посещает Подземный мир и Небеса.
Иногда Он занят Божественными размышлениями.
О На́нак, Сам Он отожествляет людей с Собой. ||5||
Иногда, в образе человека, Он разнообразно танцует.
Иногда Он спит, спит днём и ночью.
Иногда Он разъярён, в жуткой ярости.
Иногда Он как пыль с ног всех людей.
Как человека держит Бог, так он и живет.
По милости Гуру, эту истину рассказал Нанак. ||6||
Иногда, принимая вид учёного, Он читает лекции.
Иногда Он хранит молчание в глубокой медитации.
Иногда, как паломник, принимает очищающие ванны.
Иногда, как мыслитель, делится мудростью духовной.
Иногда Он становится слоном, мотыльком или червем.
Он может странствовать в бесчисленных воплощениях.
Он может появляется в различных костюмах, как актер.
Как угодно Богу, так и Он заствляет человека танцевать.
Ведь происходит только то, что угодно Господу.
О На́нак, кроме Него, вообще нет другого. ||7||
| Иногда человек находит Общество Святых -- из такого места он никогда не возвращается. Свет духовной мудрости зарождается внутри. И такое место не разрушается никогда. Ум и тело пропитаны любовью к Имени Господа и он вечно пребывает с Верховным Господом. Так же, как вода с водой смешивается, человек сливается с Верховным Господом Богом. Скитания кончаются, и обретается вечный мир. Поэтому На́нак вечно восхищается Богом. ││8││11││ |
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥
ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥
ਜੋ ਜਾਨੈ ਮੈ ਜੋਬਨਵੰਤੁ ॥
ਸੋ ਹੋਵਤ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਜੰਤੁ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਮਵੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਜੋ ਕਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਅਗਿਆਨੁ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਗਰੀਬੀ ਬਸਾਵੈ ॥
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਮੁਕਤੁ ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥1॥
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਰਿ ਗਰਬਾਵੈ ॥
ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
ਬਹੁ ਲਸਕਰ ਮਾਨੁਖ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਆਸ ॥
ਪਲ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥
ਸਭ ਤੇ ਆਪ ਜਾਨੈ ਬਲਵੰਤੁ ॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਜਾਇ ਭਸਮੰਤੁ ॥
ਕਿਸੈ ਨ ਬਦੈ ਆਪਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥2॥
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਧਾਰੇ ॥
ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥
ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥3॥
ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥
ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥
ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥
ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥
ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥4॥
ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥5॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥6॥
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥7॥
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਹਾਣੀ ॥
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥8॥12॥
салок
Куплет
сукхи басэ́ маски́ни́а́ а́п нива́р талэ
баДэ баДэ аханка́ри́а́ на́нак гараб галэ ||1||
асТпади
8-строфный гимн
джис кэ́ антар ра́дж абхима́н
со наракпа́ти́ ховат суа́н
джо джа́нэ́ мэ́ джобанвант
со ховат бисТа́ ка́ джант
а́пас кау карамвант каха́вэ́
джанам марэ́ баху джон бхрама́вэ́
дхан бху́м ка́ джо карэ́ гума́н
со му́ракх андха́ агиа́н
кар кирпа́ джис кэ́ хирдэ́ гари́би́ баса́вэ́
на́нак и́ха́ мукат а́гэ́ сукх па́вэ́. ||1||
Тот, кто гордиться тем, что у него власть,
будет в Аду жить и станет собакой.
Тот, кто считает себя очень красивым,
будет же личинкой в навозе.
Тот, кто говорит, что он добродетельный,
будет жить и умирать, вечно перевоплощаясь.
Тот, кто кичится богатством и землями –
слепой и невежественный глупец.
Тот, чьё сердце милостиво скромное,
о На́нак, освобождён и обретает покой. ||1||
дханванта́ хои кар гараба́вэ́
триН сама́н качх санг на джа́вэ́
баху ласкар ма́нукх у́пар карэ а́с
пал бхи́тар та́ ка́ хои бина́с
сабх тэ а́п джа́нэ́ балвант
кхин мэ́х хои джа́и бхасмант
кисэ́ на бадэ́ а́п аханка́ри́
дхарамра́и тис карэ кхуа́ри́
гур праса́д джа́ ка́ миТэ́ абхима́н
со джан на́нак дарагах парва́н. ||2||
Тот, кто стал богатым и гордится этим,
с ним не пойдет даже соломинка.
Кто надеется на большую армию людей,
в одно мгновение исчезнет из мира.
Тот, кто считает себя сильнейшим из всех,
в одно мгновение превратится в пепел.
Того, кто думает только о своем гордом «я»,
разоблачит же Дхармы Праведный Судья.
Тот, кто по милости Гуру устраняет своё Эго,
коТ карам карэ́ хау дха́рэ
срам па́вэ́ сагалэ биртха́рэ
аник тапасиа́ карэ аханка́р
нарак сураг фир фир авата́р
аник джатан кар а́там нахи дравэ́
хар даргах каху кэ́сэ гавэ́
а́пас кау джо бхала́ каха́вэ́
тисэ́х бхала́и́ никаТ на а́вэ́
сараб ки́ рэн джа́ ка́ ман хои
каху на́нак та́ ки́ нирмал сои. ||3||
Тому, кто делает добро из эгоизма,
добрые дела принесут только усталость, и зря.
Великий аскет, но ведёт себя высокомерно,
будет в Раю и Аду снова и снова.
У кого душа не смягчилась, несмотря на все усилия,
как же он может на Суд Господень явиться?
К тому, кто называет себя добрым из тщеславия,
Тот, чей разум скромен, как пыль у ног других,
говорит На́нак, его похвала безупречна.||3||
джаб лаг джа́нэ́ муджх тэ качх хои
таб ис кау сукх на́хи́ кои
джаб их джа́нэ́ мэ́ кичх карта́
таб лаг гарабх джон мэ́х фирта́
джаб дха́рэ́ коу́ бэ́ри ми́т
таб лаг нихачал на́хи́ чи́т
джаб лаг мох маган санг ма́и
таб лаг дхарам раи дэи саджа́и
прабх кирпа́ тэ бандхан ту́Тэ́
гур праса́д на́нак хау чху́Тэ́. ||4||
Пока ты думаешь, что действуешь ты сам,
Пока ты думаешь, что ты сам что-то делаешь,
опять и опять ты будешь умирать и рождаться.
Пока ты считаешь одного врагом, а другого другом,
твой разум не будет знать покоя.
Пока ты опьянен привязанностью к Майе,
По милости Божией узы твои разрываются;
по милости Гуру, о На́нак, Эго устраняется. ||4||
сахас кхаТэ лакх кау уТх дха́вэ́
трипат на а́вэ́ ма́иа́ па́чхэ́ па́вэ́
аник бхог бикхиа кэ карэ́
нах трипта́вэ кхап кхап марэ́
бина́ сантокх нахи́ коу́ ра́джэ́
супан маноратх бритхэ сабх ка́джэ́
на́м ранг сараб сукх хои
баДбха́ги кисэ́ пара́пат хои
каран кара́ван а́пэ а́п
сада́ сада́ на́нак хар джа́п. ||5||
удовлетворения нельзя достигнуть в погоне за Майей.
Он наслаждается всеми видами удовольствия,
но не удовлетворён, и изнуряя себя, он умирает.
каран кара́ван карнэ́ха́р
ис кэ́ ха́тх каха́ бича́р
джэ́си дрисТ карэ тэ́са́ хои
а́пэ а́п а́п прабх сои
джо кичх ки́но су апнэ́ ранг
саб тэ ду́р сабхху кэ́ санг
бу́джхэ дэкхэ́ карэ́ бибэк
а́пэ́х эк а́пэ́х анэк
марэ́ на бинасэ́ а́вэ́ на джа́и
на́нак сад хи рахиа́ сама́и. ||6||
О На́нак, Он навсегда остаётся Всепроникающим.||6||
а́п упдэсэ́ самджхэ́ а́п
а́пэ рачиа́ сабх кэ́ са́тх
а́п ки́но а́пан бистха́р
сабх качх ус ка́ ох карНэ́ха́р
ус тэ бхинн кахху кичх хои
тха́н тханантар экэ́ сои
апнэ чалит а́п карНэ́ха́р
каутак карэ́ ранг а́па́р
ман мэ́х а́п ман апнэ ма́хи
на́нак ки́мат кахан на джа́и. ||7||
сат сат сат прабх суа́ми́
гур праса́д кинэ́ вахиа́ни́
сач сач сач сабх ки́на́
коТ мадхэ кинэ́ бирлэ́ чи́на́
бхала́ бхала́ бхала́ тэра́ ру́п
ат сундар апа́р ану́п
нирмал нирмал нирмал тэри́ ба́Ни́
гхаТ гхаТ суни́ сраван бакха́ни́
павитр павитр павитр пуни́т
на́м джапэ́ на́нак ман при́т. ||8||12||
Чисто, чисто, чисто каждое Его слово --
бъётся в каждом сердце, слышит каждое ухо.
Свято, Свято, Свято Имя Господа,
повторяй Его, о На́нак, с любовью в сердце. ||8||12||
Смиренные существа живут счастливо, подавляя эгоизм.
Высокомерные, о На́нак, самоуничтожаются своей гордостью. ||1||
О, На́нак, будет принят в Суде Господа. ||2||
Ничто доброе никогда не будет добрым.
Уму твоему не будет покоя никогда.
Праведный Судья будет наказывать тебя.
Заработав тысячу, человек бежит за сотней тысяч:
Достаток не может удовлетворить человека.
Как достижения во сне, все его усилия тщетны.
Через любовь Имени Господа достигается весь мир.
Лишь немногим большим счастливцам это удается.
Господь Сам есть Причина причин, Творец всего.
О На́нак, повторяй всё время Имя Господа. ||5||
Деятель, Причина причин, есть Господь-Творец.
Ничего не находится в руках смертных существ.
Как Бог желает, таким и становится человек.
Господь существует сам по себе и во всём.
Создал Он всё для Собственного Удовольствия.
Он и далек от всех, но и вместе со всеми.
Он понимает, Он всё видит и Он выносит суждение.
Он Сам Един, и Он Сам многообразен.
Он не умирает, не погибает, не приходит и не уходит.
Он Сам Учитель и Сам ученик.
Господь Сам вливается во всех.
Он сам создал Своё же пространство.
Всё принадлежит Ему; Он – Творец.
Без Него что можно было бы сделать?
В пространствах и и в вакууме Он — Один.
В Своем спектакле Он Сам -- герой.
Он Сам ставит Свои разнообразные пьесы.
Он живет в умах людей, и люди в разуме Его.
О На́нак, Его ценность невозможно переоценить. ||7||
Истинен, Истинен, Истинен Бог, наш Господь.
По милости Гуру некоторые говорят о Нём.
Правда, Правда, Правда -- Он Создатель всего.
Из миллионов только некоторые знают Его.
Прекрасен, прекрасен Его превосходный вид.
Он Красивейший, Бесконечный и Несравненный.
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥1॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥2॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥3॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥4॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥5॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥
ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥6॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥
ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥7॥
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥
ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥8॥13॥
салок
Куплет
сант саран джо джан парэ́ со джан удхаранха́р
сант ки́ нинда́ на́нака́ бахур бахур авата́р. ||1||
Тот, кто ищет Святилище Святых,
освобождается от уз Майи.
Клеветник на Святых, о На́нак,
реинкорнируется снова и снова. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
сант кэ́ ду́кхан а́рджа́ гхаТэ́
сант кэ́ ду́кхан джам тэ нахи чхуТэ́
сант кэ́ ду́кхан сукх сабх джа́и
сант кэ́ ду́кхан нарак мэ́х па́и
сант кэ́ ду́кхан мат хои мали́н
сант кэ́ ду́кхан собха́ тэ хи́н
сант кэ хатэ кау ракхэ́ на кои
сант кэ́ ду́кхан тха́н бхрасТ хои
сант крипа́л крипа́ джэ карэ́
на́нак сант санг ниндак бхи́ тарэ́. ||1||
Но если добрый Святой проявит Свою милость,
о На́нак, в Обществе Святых и клеветник спасётся. ||1||
сант кэ ду́кхан тэ мукх бхавэ ́
сантан кэ́ ду́кхан ка́г джиу лавэ́
сантан кэ́ ду́кхан сарап джон па́и
сант кэ́ ду́кхан тригад джон кирма́и
сантан кэ́ ду́кхан трисна́ мэ́х джалэ́
сант кэ́ ду́кхан сабх ко чхалэ́
сант кэ́ ду́кхан тэдж сабх джа́и
сант кэ́ ду́кхан ни́ч ни́ча́и
сант докхи́ ка́ тха́о ко на́хи
на́нак сант бха́вэ́ та́ ои бхи́ гат па́хи. ||2||
Для клеветника на Святых нет места покоя, о На́нак,
но если Святому угодно, даже такой будет спасен. ||2||
сант ка́ ниндак маха́ атата́и́
сант ка́ ниндак кхин Тикан на па́и́
сант ка́ ниндак маха́ хатиа́ра́
сант ка́ ниндак пармэсар ма́ра́
сант ка́ ниндак ра́дж тэ хи́н
сант ка́ ниндак дукхи́а́ ар ди́н
сант кэ ниндак кау сараб рог
сант кэ ниндак кау сада́ биджог
сант ки́ нинда́ докх мэ́х докх
на́нак сант бха́вэ́ та́ ус ка́ бхи́ хои мокх. ||3||
Но, о На́нак, если это угодно Святому,
освобождается даже такой человек. ||3||
сант ка́ докхи́ сада́ апавит
сант ка́ докхи́ кисэ́ ка́ нахи́ мит
сант кэ докхи́ кау Да́н ла́гэ́
сант кэ докхи́ кау сабх тиа́гэ́
сант ка́ докхи́ маха́ аханка́ри́
сант ка́ докхи́ сада́ бика́ри́
сант ка́ докхи́ джанамэ́ марэ́
сант ки́ ду́кхана́ сукх тэ Тарэ́
сант кэ докхи́ ко на́хи́ Тха́у
на́нак сант бха́вэ́ та́ лаэ мила́и. ||4||
Но, о На́нак, если это угодно Святому,
даже такой человек сливается в Него. ||4||
сант ка́ докхи́ адх би́ч тэ Ту́Тэ́
сант ка́ докхи́ китэ́ ка́дж на паху́чэ
сант кэ докхи́ кау удиа́н бхрама́и́э́
сант ка́ докхи́ уджхаР паи́э́
сант ка́ докхи́ антар тэ тхотха́
джиу сас бина́ миртак ки́ лотха́
сант кэ докхи́ ки́ джаР кичх на́хи
а́пан би́дж а́пэ хи́ кха́хи
сант кэ докхи́ кау авар на ра́кханаха́р
на́нак сант бха́вэ́ та́ лаэ уба́р. ||5||
Клеветник на Святого пуст внутри,
как труп мертвеца, без признаков жизни.
сант ка́ докхи́ иу́ билала́и
джиу джал биху́н мачхли таРфаРа́и
сант ка́ докхи́ бху́кха́ нахи ра́джэ́
джиу па́вак и́дхан нахи дхра́пэ́
сант ка́ докхи́ чхуТэ́ икэла́
джиу бу́а́Р тил кхэт ма́хи духэла́
сант ка́ докхи́ дхарам тэ рахат
сант ка́ докхи́ сад митхиа́ кахат
кират ниндак ка́ дхур хи́ паиа́
на́нак джо тис бха́вэ́ сои́ тхиа́. ||6||
Клеветник на Святого страдает так,
как рыба без воды, корчится в агонии.
Клеветник на Святого вечно голоден,
как огонь не насытится топливом.
Клеветник на Святого совсем одинок,
как, брошенный в поле cухой стебель кунжута.
сант ка́ докхи́ бигаР ру̜́п хои джа́и
сант кэ докхи́ кау даргах милэ́ саджа́и
сант ка́ докхи́ сада́ сахака́и́э́
сант ка́ докхи́ на марэ́ на джи́ва́и́э́
сант кэ докхи́ ки́ пуджэ́ на́ а́са́
сант ка́ докхи́ уТх чалэ́ нира́са́
сант кэ́ докх на трисТэ́ кои
джэ́са́ бха́вэ́ тэ́са́ кои́ хои
паиа́ кират на мэТэ́ кои
на́нак джа́нэ́ сача́ сои. ||7||
Как угодно Господу, такими люди и становятся;
никто не может стереть свои прошлые поступки.
сабх гхаТ тис кэ ох карнэ́ха́р
сада́ сада́ тис кау намаска́р
прабх ки́ устат караху дин ра́т
тисэ́х дхиа́ваху са́с гира́с
сабх качх вартэ́ тис ка́ ки́а́
джэ́са́ карэ тэ́са́ ко тхи́а́
апна́ кхэл а́п карнэ́ха́р
ду́сар каун кахэ́ би́ча́р
джис но крипа́ карэ́ тис а́пан на́м дэи
баДбха́ги́ на́нак джан сэи. ||8||13||
Он дарует Свое Имя тем, кем Он доволен
и, о На́нак, очень счастливы эти люди. ||8||13||
Из-за клеветы на Святых жизнь сокращается.
Из-за клеветы на Святых не спасаешься от Смерти.
Из-за клеветы на Святых исчезает всякое счастье.
Из-за клеветы на Святых ты в ад попадаешь.
Из-за клеветы на Святых оскверняется разум.
Из-за клеветы на Святых, твоя слава теряется.
Проклятый Святым, не сможет спастись.
Из-за клеветы на Святых оскверняется само место.
Из-за клеветы на Святых твое лицо обезображается.
Из-за клеветы на Святых ты каркаешь, как ворон.
Из-за клеветы на Святых ты перевоплощаешься в змею.
Из-за клеветы на Святых ты перевоплощаешься в червяка.
Из-за клеветы на Святых ты сгораешь в огне жажды.
Из-за клеветы на Святых ты стараешься всех обмануть.
Из-за клеветы на Святых твоя добрая слава исчезает.
Из-за клеветы на Святых, ты становишься самым низким.
Клеветник на Святого -- наихудший злодей.
Клеветнику Святого нет ни минуты покоя.
Клеветник на Святого -- жестокий убийца.
Клеветник на Святого проклят Господом.
Клеветник на Святого лишается всех богатств.
Клеветник на Святого -- несчастен и беден.
Клеветника на Святого одолевают болезни.
Клеветник на Святого -- навсегда одинок.
Клевета на Святого – самый страшный грех.
Клеветник на Святого навеки нечист.
Клеветник на Святого не имеет друзей.
Клеветник на Святого будет наказан.
Клеветник на Святого всеми оставлен.
Клеветник на Святого эгоцентричен.
Клеветник на Святого навсегда порочен.
Клеветник на Святого снова и снова рождается.
Клеветник на Святого лишён душевного покоя.
Клеветник на Святого не найдёт пристанища.
Клеветник на Святого ломается на полпути.
Клеветник на Святого ни на что не способен.
Клеветник на Святого блуждает по пустыне.
Клеветник на Святого живёт в запустении.
Клеветник на Святого не имеет корней.
Клеветник питается тем, что сам посадил.
У клеветника на Святого нет иного спасителя.
О На́нак, если Святому захочется, и такого Он спасёт. ||5||
Клеветник на Святого лишён в Бога веры.
Клеветник на Святого постоянно лжёт.
Судьба его предопределена с самого начала.
О На́нак, сбывается то, что угодно Воле Бога. ||6||
Клеветник на Святого становится уродливым.
Клеветник на Святого наказывается Господом.
Клеветник на Святого вечно задыхается.
Он не живёт, но и не может умереть.
Надежды клеветника на Святого не оправдываются.
Клеветник на Святого уходит разочарованный.
Клеветник на Святого не получает удовлетворения.
О На́нак, только Истинный Господь знает всё. ||7||
Все сердца принадлежат Ему; Он -- Творец.
Во веки веков я кланяюсь Ему.
Восхваляйте Господа день и ночь.
Медитируйте на Него с каждым вздохом.
Всё происходит так, как Он желает.
Как Он пожелает, такими становятся и люди.
Он автор своего Спектакля, Он Сам же и актер.
Никто другой не может рассуждать так, как Он.
ਸਲੋਕੁ ॥
ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥
ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥
ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥1॥
ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥2॥
ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥3॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖ੍ਹਾਨੁ ॥
ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥4॥
ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥
ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥5॥
ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥
ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥6॥
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥7॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥8॥14॥
салок
Куплет
таджаху сиа́нап сур джанаху симраху хар хар ра́и
эк а́с хар ман ракхаху на́нак ду́кх бхарам бхау джа́и
Оставьте свою мудрость, люди добрые,
вспоминайте же Господа Бога!
Храните в себе надежды на Него, о На́нак,
И уйдут ваша боль, сомнения и страх.||1||
асТпади
8-строфный гимн
ма́нукх ки́ Тэк биртхи́ сабх джа́н
дэван кау экэ́ бхагва́н
джис кэ́ ди́э́ рахэ́ агха́и
бахур на трисна́ ла́гэ́ а́и
ма́рэ́ ра́кхэ́ эко а́п
ма́нукх кэ́ кичх на́хи́ ха́тх
тис ка́ хукам бу́джх сукх хои
тис ка́ на́м ракх канТх парои
симар симар симар прабх сои
на́нак бигхан на ла́гэ́ кои. ||1||
Надеяться на человека, знай, совсем бесполезно,
только Господь Бог может дарить тебе всё.
Его дары дают тебе чувство удовлетворения,
и ты больше не страдаешь от тяги к вещам.
Сам Господь создаёт и разрушает, что хочет --
в руках смертного существа ничто не находится .
Помни, помни, помни Бога в медитации, о На́нак,
никакие препятствия не встанут на твоем пути. ||1||
устат ман мэ́х кар ниранка́р
кар ман мэрэ сат биоха́р
нирмал расна́ амрит пи́у
сада́ сухэла́ кар лэх джи́у
нэ́наху пэкх Тха́кур ка́ ранг
са́дх санг бинасэ́ сабх санг
чаран чалау ма́раг гобинд
миТэ́х па́п джапи́э́ хар бинд
кар хар карам сраван хар катха́
хар даргах на́нак у́джал матха́. ||2||
Язык твой пусть станет чистым Нектаром,
и душа твоя будет умиротворена навечно.
Пусть ноги твои идут Путём Господним,
грехи смываются повторением Имени Господа.
баДбха́ги тэ джан джаг ма́хи
сада́ сада́ хар кэ гун га́хи
ра́м на́м джо карэ́х би́ча́р
сэ дханвант гани́ санса́р
ман тан мукх болэ́х хар мукхи́
сада́ сада́ джа́наху тэ сукхи́
эко эк эк пачха́нэ́
ит ут ки́ ох соджхи́ джа́нэ́.
на́м санг джис ка́ ман ма́ниа́
на́нак тинэ́х ниранджан джа́ниа́. ||3||
Очень повезло в этом мире тем людям,
которые вечно воздают славные хвалы Господу.
Те, которые медитируют на Имя Господа --
самые богатые и процветающие в мире.
Кто верит в Господа в мыслях, словах и делах
знайте, что он счастлив во веки веков.
Кто видит везде лишь Единственного Господа,
он понимает и этот мир и грядующий.
Тот, чей ум принимает Общество Имени Господа,
о На́нак, узнаёт Господа в любых Проявлениях. ||3||
гур прасад а́пан а́п суджхэ́
тис ки́ джа́наху трисна́ буджхэ́
са́дх санг хар хар джас кахат
сараб рог тэ ох хар джан рахат
анадин ки́ртан кэвал бакха́н
грихаст мэ́х сои́ нирба́н
эк у́пар джис джан ки́ а́са́
тис ки́ каТи́э́ джам ки́ фа́са́
па́рбрахам ки́ джис ман бху́кх
на́нак тисэ́х на ла́гэ́х ду́кх. ||4||
По Милости Гуру если ты понимаешь себя,
знай, что жажда твоя навсегда утоляется.
В обществе Святых кто воздаёт хвалу Господу --
ученик Его, от всех болезней освобождается.
Кто ночью и днем воздаёт Хвалу Господу,
в семейной жизни освобождается от страстей.
У того, кто возлагает свои надежды лишь на Господа
петля Посланника Смерти с его шеи срезается.
Тот, чей ум жаждет Верховного Господа Бога,
о На́нак, никогда не испытывает никакой боли. ||4||
джис кау хар прабх ман чит а́вэ́
со сант сухэла́ нахи Дула́вэ́
джис прабх апна́ кирпа́ карэ́
со сэвак каху кис тэ Дарэ́
джэ́са́ са́ тэ́са́ дрисТа́иа́
апнэ ка́радж мэ́х а́п сама́иа́
содхат содхат содхат си́джхиа́
гур праса́д тат сабх бу́джхиа́
джаб дэкхау таб сабх кичх му́л
на́нак со су́кхам сои́ астху́л. ||5||
Кто поминает Господа Бога вслух и в уме --
этот Святой счастливый; он не колеблется.
Те, кому Господь даровал Свою Благодать,
скажите, кого должны Его слуги бояться?
Каков Господь Бог, таким Он и появляется;
в Своём же творении Он Сам растворяется.
нах кичх джанамэ́ нах кичх марэ́
а́пан чалит а́п хи́ карэ́
а́ван джа́ван дрисТ андрисТ
а́гиа́ка́ри́ дха́ри́ сабх срисТ
а́пэ а́п сагал мэ́х а́п
аник джугат рач тха́п утха́п
абина́си́ на́хи́ кичх кханД
дха́раН дха́р рахио брахманД
алакх абхэв пуракх парта́п
а́п джапа́э та на́нак джа́п. ||6||
Ничто не рождается и ничто не умирает,
Приход и уход Его -- видимый и невидимый,
вся Вселенная послушна Его Воле.
Он Сам есть Всё, в Себе и во всех,
разными способами создаёт и разрушает.
джин прабх джа́та́ су собха́вант
сагал санса́р удхарэ́ тин мант
прабх кэ сэвак сагал удха́ран
прабх кэ сэвак ду́кх биса́ран
а́пэ мэл лаэ кирпа́л
гур ка́ сабад джап бхаэ ниха́л
ун ки́ сэва́ сои́ ла́гэ́
джис но кирпа́ карэ́х ваДбха́гэ́
на́м джапат па́вэ́х бисра́м
на́нак тин пуракх кау у́там кар ма́н. ||7||
Славны те люди, которые Бога знают,
ведь их учения весь мир спасают.
Только те посвящают себя служению им,
кому везёт и Бог дарует милость Свою.
джо кичх карэ́ су прабх кэ́ ранг
сада́ сада́ басэ́ хар санг
сахадж субха́и ховэ́ со хои
караНэ́ха́р пачха́Нэ́ сои
прабх ка́ ки́а́ джан ми́Тх лага́на́
джэ́са́ са́ тэ́са́ дрисТа́на́
джис тэ упаджэ тис ма́хи сама́э
ои сукх нидха́н унаху́ бан а́э
а́пас кау а́п ди́но ма́н
на́нак прабх джан эко джа́н. ||8||14||
Он понимает, что это дела Создателя, Господа;
Какой Он есть, такой Он и видится ему --
от Него мы произошли с Ним и сольёмся.
Понимаешь Его Приказ -- в душе твоей наступает мир.
Возьми Его Имя и носи как ожерелье своё.
Прославляй Вечного Господа вслух и в уме.
О мой разум, поступай со всеми благородно.
Глаза пусть смотрят чудесную игру Господа.
В Обществе Святых другие забываются.
Работай на Господа и слушай Проповеди Его.
Твое лицо будет сиять, о На́нак, при Дворе Господа. ||2||
Ищите, ищите, ищите и, наконец, найдёте!
По Милости Гуру вся суть постигается.
Везде Он виден, , основа всего видимого.
О На́нак, Он видимый да и невидимый. ||5||
Он Сам организует Свой же спектакль.
Никакая часть Вселенной не может быть разрушена.
Его поддержкой держится вся Вселенная.
Непостижима и Необъятна Слава Господня.
Мы медитируем, о На́нак, так, как Он вдохновляет. ||6||
Эти Божьи слуги от бед избавляют.
Слуги Божьи горе забыть помогают.
Добрый Господь соединяет с ними нас.
Повторяя Слово Гуру, мы приходим в экстаз.
Повторяющие Имя Господа, находят покой.
О На́нак, как самых благородных, их уважай. ||7||
Слуга Бога делает всё ради Любви Божией.
Всё время он пребывает с Богом, Господом.
Он спокойно принимает всё, что происходит.
Божьи дела приятны Его смиренному слуге.
Бог дарит счастье, так поступает и Его слуга.
Воздавая честь слуге, Господь и Себе честь дарит.
О На́нак, знай, Бог и Его слуга -- одно и то же. ||8||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋਪਾਲ ॥
ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥1॥
ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥2॥
ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥3॥
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥4॥
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥5॥
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥6॥
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥7॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥8॥15॥
салок
Куплет
сараб кала́ бхарпу́р прабх биртха́ джа́нанха́р
джа́ кэ́ симран удхари́э́ на́нак тис балиха́р. ||7||
Бог Всесилен,
асТпади
8-строфный гимн
Ту́Ти́ га́Дханха́р гопа́л
сараб джи́а́ а́пэ пратипа́л
сагал ки́ чинта́ джис ман ма́хи
тис сэ биртха́ кои́ на́хи
рэ ман мэрэ сада́ хар джа́п
абина́си прабх а́пэ а́п
а́пан ки́а́ качху́ на хои
джэ сау пра́ни́ лочэ́ кои
тис бин на́хи́ тэрэ́ кичх ка́м
гат на́нак джап эк хар на́м. ||1||
У Него на уме заботы обо всех;
Твоими действиями ты ничего не достигаешь,
даже если пожелаешь этого сотни раз.
ру́пвант хои на́хи́ мохэ́
прабх ки́ джот сагал гхаТ сохэ́
дханванта́ хои киа́ ко гарбэ́
джа́ сабх кичх тис ка́ ди́а́ дарбэ́
ат су́ра джэ коу́ каха́вэ́
прабх ки́ кала́ бина́ ках дха́вэ́
джэ ко хои бахэ́ да́та́р
тис дэнха́р джа́нэ́ га́ва́р
джис гур прасад ту́Тэ́ хау рог
на́нак со джан сада́ арог. ||2||
Если ты красив, ты не должен этим гордиться;
Можешь назвать себя великим героем,
но без Силы Божьей, что можешь сделать?
Тот, кто хвастается благотворительностью,
Тот, кто по милости Гуру излечился от Эго --
о На́нак, этот человек навсегда здоров. ||2||
джиу мандар кау тха́мэ́ тхамман
тиу гур ка́ сабад манэ́х астхамман
джиу па́кха́Н на́в чаР тарэ́
пра́Ни́ гур чараН лагат нистарэ́
джиу андхка́р ди́пак парга́с
гур дарсан дэкх ман хои бига́с
джиу маха удиа́н мэ́х ма́раг па́вэ́
тиу са́дху́ санг мил джот прагаТа́вэ́
тин сантан ки́ ба́чхау дху́р
на́нак ки́ хар лоча́ пу́р. ||3||
Как храм держится на своих колоннах,
так и Слово Гуру поддерживает наш ум.
Как камень перевозится через реку на лодке,
так и человек спасается при помощи Гуру.
Как тьму рассвеивает светильник,
так и ум проясняется, когда встречаешь Гуру.
Как сияет человек, отыскав дорогу через лес,
так и он светится вступив в Общество Святых.
Я ищу прах с ног таких Святых;
о Господь, исполни это желание На́нака! ||3||
ман му́ракх ка́хэ билала́и́э́
пураб ликхэ ка́ ликхиа́ па́и́э́
ду́кх су́кх прабх дэванха́р
авар тиа́г ту́ тисэ́х чита́р
джо качху карэ́ сои́ сукх ма́н
бху́ла́ ка́хэ фирэ́х аджа́н
каун баст а́и́ тэрэ санг
лапаТ рахио рас лобхи патанг
ра́м на́м джап хирдэ ма́хи
на́нак пат сэти гхар джа́хи. ||4||
Господь Бог – Податель и боли, и счастья,
оставь других и думай только о Нём.
Как жалкий мотылек гонишься за вещами,
повторяй Имя Господа в сердце своём,
и вернись, о На́нак, с честью в свой дом. ||4||
джис вакхар кау лэ́н ту́ а́иа́
ра́м на́м сантан гхар па́иа́
тадж абхима́н лэху ман мол
ра́м на́м хирдэ мэ́х тол
ла́д кхэп сантах санг ча́л
авар тиаг бикхиа́ джанджа́л
дханн дханн кахэ́ сабх кои
мукх у́джал хар даргах сои
их ва́па́р вирла́ ва́па́рэ́
на́нак та́ кэ́ сад балиха́рэ́. ||5||
Этот товар, за которым ты пришел сюда --
хорошо загрузи свое сердце Именем Господа
и с этим товаром отправляйся со Святыми.
«Блаженный, блаженный», все будут звать тебя,
и лицо твоё будет сиять во дворе Господнем.
чаран са́дх кэ дхои дхои пи́у
арап са́дх кау апна́ джи́у
са́дх ки́ дху́р каро исна́н
са́дх у́пар джа́и́э́ курба́н
са́дх сэва́ ваДбха́ги́ па́и́э́
са́дх санг хар ки́ртан га́и́э́
аник бигхан тэ са́дху ра́кхэ́
хар гун га́и амрит рас ча́кхэ́
оТ гахи́ сантах дар а́иа́
сараб су́кх на́нак тих па́иа́. ||6||
Сто раз мой ноги Святому и выпивай эту воду,
посвяти полностью душу свою Святому.
Очищай своё тело прахом с ног Святого,
Служить Святому удаётся лишь счастливцам,
в Обществе Святых поются гимны Господу.
От всяких опасностей тебя спасает Святой,
Тот, кто в поиске опоры приходит к Святым,
о На́нак, все радости получает в награду. ||6||
миртак кау джи́валанха́р
бху́кхэ кау дэват адха́р
сараб нидха́н джа́ ки́ дрисТи́ ма́хи
пураб ликхэ ка́ лахаНа́ па́хи
саб кичх тис ка́ ох карнэ́ джог
тис бин ду́сар хоа́ на хог
джап джан сада́ сада́ дин рэ́Ни́
сабх тэ у́ч нирмал их карНи́
кар кирпа́ джис кау на́м ди́а́
на́нак со джан нирмал тхи́а́. ||7||
Кого Господь благословит Именем Своим --
о На́нак, тот человек очищается.||7||
джа́ кэ́ ман гур ки́ парти́т
тис джан а́вэ́ хар прабх чи́т
бхагат бхагат суни́э́ тих лои
джа́ кэ́ хирдэ́ эко хои
сач карНи́ сач та́ ки́ рахат
сач хирдэ́ сач мукх кахат
сачи дрисТ са́ча́ а́ка́р
сач вартэ́ са́ча́ па́са́р
па́рбрахам джин сач кар джа́та́
на́нак со джан сач сама́та́. ||8||15||
Тот, кто верит в Гуру в уме своем,
он всё время поминает Господа Бога.
Преданного такого знают во всех трёх мирах,
Правдивы его действия; истинны пути его,
преданно его сердце, истинны его слова.
Кто признаёт Истину Верховного Господа,
о На́нак, такой человек живёт с Истиной. ||8||15||
Он знает все наши беды.
Поминая Его, мы спасаемся:
На́нак безмерно любит Его. ||1||
Владыка Мира -- Исцелитель сломленных.
Он ведь покровитель всех существ.
Он удовлетворяет желания всех людей.
О мой разум, вечно медитируй на Господа.
Всемогущий Бог есть Сам во всём.
Без Него все твои попытки бесполезны.
Спасение, о На́нак, в повторении Имени Господа. ||1||
Свет Божий есть в сердцах всех людей.
Почему ты должен гордиться, что ты богат?
Все твои богатства – это ведь Его дары.
Великий Даритель его дураком сочтёт.
О глупый ум, почему ты плачешь и жалуешься?
Мы получаем то, что предопределено судьбой.
Что бы Он ни делал – радуйся всему.
Зачем ты бродишь, как безумный?
Что же ты принёс сюда с собой?
Имя Господа -- обретается в доме Святых.
Оставь свое Эго и приобрети Имя Господа:
Откажись от всех соблазнов и искушений.
Такой торговлей занимаются лишь немногие.
На́нак вечно обожает таких людей. ||5||
Святому принеси свою жизнь в жертву.
Гимны Господу -- наслаждение нектаром.
Он может вернуть жизнь мёртвому.
Он покровительствует голодному.
Все сокровища -- в пределах Его Взгляда.
Люди получают то, что им предначертано.
Всё принадлежит Ему; Он -- Создатель всего.
Кроме Него, никого не было, нет и не будет.
Повторяй Его Имя во веки веков, день и ночь.
Такой образ жизни – чистый, возвышенный.
Единый Господь находится в сердце его.
Правдиво его видение, истинна его форма.
Распространяет он Истину, только Истину.
ਸਲੋਕੁ ॥
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥1॥
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥2॥
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥3॥
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥4॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥5॥
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥6॥
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥7॥
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥8॥16॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥1॥
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥2॥
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥3॥
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥4॥
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥5॥
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥6॥
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥7॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥8॥17॥
салок
Куплет
ру́п на рэкх на ранг кичх трих гуН тэ прабх бхинн
тисэ́х буджха́э на́нака́ джис ховэ́ супрасанн. ||1||
нет у Него ни вида, ни формы, ни цвета.
Только те люди принимают эту истину,
о На́нак, которыми Он доволен. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
абина́си прабх ман мэ́х ра́кх
ма́нукх ки́ ту́ при́т тиа́г
тис тэ парэ́ на́хи́ кичх кои
сараб нирантар эко сои
а́пэ би́на́ а́пэ да́на́
гахир гамбхи́р гахи́р суджа́на́
па́рбрахам пармэсур гобинд
крипа нидха́н даиа́л бакхсанд
са́дх тэрэ ки́ чарни́ па́у
на́нак кэ́ ман их анра́у. ||1||
За пределами Господа вообще ничего нет --
Он -- Верховный Господь, Господь Вселенной,
Падать к Стопам Господа Святых Существ –
это желание и стремление ума На́нака. ||1||
манса́ пу́ран сарна́ джог
джо кар па́иа́ сои́ хог
харан бхаран джа́ ка́ нэтр фор
тис ка́ мантр на джа́нэ́ хор
анад ру́п мангал сад джа́ кэ́
сараб тхок суни́э́х гхар та́ кэ́
ра́дж мэ́х ра́дж джог мэ́х джоги
тап мэ́х тапи́сар грихаст мэ́х бхоги́
дхиа́и дхиа́и бхагатах сукх па́иа́
на́нак тис пуракх ка́ кинэ́ ант на па́иа́. ||2||
Он -- Воплощение экстаза и вечной радости,
об этом говорит всё, что находится в Его доме.
джа́ ки́ ли́ла́ ки́ мит на́хи
сагал дэв ха́рэ авга́хи
пита́ ка́ джанам ки́ джа́нэ́ пу́т
сагал парои́ апунэ́ су́т
сумат гиа́н дхиа́н джин дэи
джан да́с на́м дхиа́вэ́х сэи
тих гуН мэ́х джа́ ко бхарма́э
джанам марэ́ фир а́вэ́ джа́э
у́ч ни́ч тис кэ астха́н
джэ́са́ джана́вэ́ тэ́са́ на́нак джа́н. ||3||
Медитацией на Его Имя занимаются люди,
которым Он даёт знания, мудрость и медитацию.
Те, кто сомневается в этих Его способностях,
рождаются и умирают снова и снова.
на́на́ ру́п на́на́ джа́ кэ ранг
на́на́ бхэкх карэ́х ик ранг
на́на́ бидх ки́но бистха́р
прабх абина́си эканка́р
на́на́ чалит карэ кхин ма́хи
пу́р рахио пу́ран саб Тха́и
на́на́ бидх кар банат бана́и́
апни ки́мат а́пэ па́и́
саб гхаТ тис кэ саб тис кэ Тха́у
джап джап джи́вэ́ на́нак хар на́у. ||4||
Многими способами Он проявляет Себя,
но Вечный Господь Бог – Единый, Творец.
Различными способами Он создавал творения,
и только Он может оценить значение Своё.
на́м кэ дха́рэ саглэ джант
на́м кэ дха́рэ кханД брахманД
на́м кэ дха́рэ симрит бэд пуран
на́м кэ дха́рэ сунан гиа́н дхиа́н
на́м кэ дха́рэ а́га́с па́та́л
на́м кэ дха́рэ сагал а́ка́р
на́м кэ дха́рэ пури́а́ сабх бхаван
на́м кэ́ санг удхарэ сун сраван
кар кирпа́ джис а́пнэ́ на́м ла́э
на́нак чаутхэ пад мэ́х со джан гат па́э. ||5||
Те, кого Господь присоединяет к Своему Имени,
о На́нак, свободные от Майи, они достигают спасения. ||5||
ру́п сат джа́ ка́ сат астха́н
пуракх сат кэвал пардха́н
карту́т сат сат джа́ ки́ ба́Ни́
сат пуракх сабх ма́хи сама́Ни́
сат карам джа́ ки́ рачна́ сат
му́л сат сат утпат
сат карни́ нирмал нирмали́
джисэ́х буджха́э тисэ́х сабх бхали́
сатна́м прабх ка́ сукхда́и́
бисва́с сат на́нак гур тэ па́и́. ||6||
сат бачан са́дху́ упадэс
сат тэ джан джа́ кэ́ ридэ́ правэс
сат нират бу́джхэ́ джэ кои
на́м джапат та́ ки́ гат хои
а́п сат ки́а́ сабх сат
а́пэ джа́нэ́ апни́ мит гат
джис ки́ срисТ су карНэ́ха́р
авар на бу́джх карат би́ча́р
картэ ки́ мит на джа́нэ́ ки́а́
на́нак джо тис бха́вэ́ со варти́а́. ||7||
Тот, кто смог познать и полюбить Истину,
воспевая Имя Господа, он всегда спасается.
Только Он Сам знает Свои способы действия,
Созданное Им не может познать возможности Творца,
о На́нак, всё, что угодно Ему, сбывается. ||7||
бисман бисам бхаэ бисма́д
джин буджхиа́ тис а́иа́ сва́д
прабх кэ́ ранг ра́ч джан рахэ
гур кэ́ бачан пада́ратх лахэ
ои да́тэ дукх ка́ТаНхар
джа́ кэ́ санг тарэ́ санса́р
джан ка́ сэвак со ваДбха́ги́
джан кэ́ санг эк лив ла́ги
гун гобинд ки́ртан джан га́вэ́
гур праса́д на́нак фал па́вэ́. ||8||16||
Его преданные всегда погруженны в Его Любовь,
и по милости Гуру, они получают подарки от Него.
Преданные Господа очень благословенны --
в их обществе человек к Богу приближается.
Его слуга поёт песни славы Богу и по милости Гуру,
о На́нак, он получает награды свои. ||8||16||
салок
Куплет
а́д сач джуга́д сач
хэ́ бхи сач на́нак хоси́ бхи сач. ||1||
Он – Истина в начале, Он -- Истина на протяжении веков,
асТпади
8-строфный гимн
чаран сат сат парсанха́р
пу́джа́ сат сат сэвда́р
дарсан сат сат пэкханха́р
на́м сат сат дхиа́ванха́р
а́п сат сат сабх дха́ри́
а́пэ гуН а́пэ гуНка́ри
сабад сат сат прабх бакта́
сурат сат сат джас сунта́
буджанха́р кау сат сабх хои
на́нак сат сат прабх сои. ||1||
сат саруп ридэ́ джин ма́ниа́
каран кара́ван тин му́л пачха́ниа́
джа́ кэ́ ридэ́ бисва́с прабх а́иа́
тат гиа́н тис ман прагаТа́иа́
бхэ́ тэ нирбхау хои баса́на́
джис тэ упаджиа́ тис ма́хи сама́на́
басат ма́хи лэ басат гаДа́и́
та́ кау бхинн на кахна́ джа́и́
бу́джхэ́ бу́джханха́р бибэк
на́ра́ин милэ на́нак эк. ||2||
Тот, кто верит в Бога всем своим сердцем,
признаёт Причину Причин как Основу всего.
Тому, чьё сердце наполнено верой в Бога,
его уму сущность мудрости открывается.
Свободный от страха, он живёт без боязни,
он поглощён Тем, от кого он произошёл.
Если что-то соединяется с самим собой,
нельзя сказать, что оно отделено от него.
Это понимает только человек разумный и,
встречаясь с Господом, о На́нак, он вливается в Него. ||2||
Тха́кур ка́ сэвак а́гиа́ка́ри́
Тха́кур ка́ сэвак сада́ пуджа́ри́
Тха́кур кэ сэвак кэ́ ман парти́т
Тха́кур кэ сэвак ки́ нирмал ри́т
Тха́кур кау сэвак джа́нэ́ санг
прабх ка́ сэвак на́м кэ́ ранг
сэвак кау прабх па́ланаха́ра́
сэвак ки́ ра́кхэ́ ниранка́ра́
со севак джис даиа́ прабх дха́рэ́
Божий слуга настроен на Имя Господа
и Господь поддерживает Своего слугу.
Истинному слуге Бог дарует Свою Милость,
апнэ джан ка́ парда́ Дха́кэ́
апнэ сэвак ки́ сарпар ра́кхэ́
апнэ да́с кау дэи ваДа́и́
апнэ сэвак кау на́м джапа́и́
апнэ сэвак ки́ а́п пат ра́кхэ́
та́ ки́ гат мит кои на ла́кхэ́
прабх кэ сэвак кау ко на паху́чэ́
прабх кэ сэвак у́ч тэ у́чэ
джо прабх апни́ сэва́ ла́иа́
на́нак со сэвак дах дис прагТа́иа́. ||4||
Тот, кого Бог принимает к Себе в услужение,
о На́нак, этого Слугу знают во всём мире. ||4||
ни́ки́ ки́ри́ мэ́х кал ра́кхэ́
бхасам карэ́ ласкар коТ ла́кхэ́
джис ка́ са́с на ка́Дхат а́п
та́ кау ра́кхат дэ кар ха́тх
ма́нас джатан карат баху бха́т
тис кэ картаб биртхэ джа́т
ма́рэ́ на ра́кхэ́ авар на кои
сараб джи́а́ ка́ ра́кха́ сои
ка́хэ соч карэ́х рэ пра́Ни́
джап на́нак прабх алакх виДа́Ни́. ||5||
Если Он вольёт Свою Силу в крошечного муравья,
тот сможет превратить большую армию в пепел.
Тем, у кого жизнь Он Сам не отнимает,
Какие бы усилия человек ни старался приложить,
все его попытки окажутся тщетными.
Никто другой не может убить или сохранить,
только Он Сам Защитник всех существ.
ба́рам ба́р ба́р прабх джапи́э́
пи́ амрит их ман тан дхрапи́э́
на́м ратан джин гурмукх па́иа́
тис кичх авар на́хи́ дрисТа́иа́
на́м дхан на́мо ру́п ранг
на́мо сукх хар на́м ка́ санг
на́м рас джо джан трипта́нэ
ман тан на́мэ́х на́м сама́нэ
у́Тхат бэ́Тхат соват на́м
каху на́нак джан кэ́ сад ка́м. ||6||
Снова и снова, много раз, медитируй на Бога --
ум и тело удовлетворяются этим нектаром.
Получившие драгоценность Имени Господа,
преданные Ему никого, кроме Бога, не видят.
Для них Имя Господа – богатство и красота,
У тех, кто наполнен нектаром Имени Господа,
ум и тело пропитаны Именем Господа.
болаху джас джихба́ дин ра́т
прабх апнэ́ джан ки́ни́ да́т
карэ́х бхагат а́там кэ́ ча́и
прабх апнэ сио рахэ́х сама́и
джо хоа́ ховат со джа́нэ́
прабх апнэ ка́ хукам пачха́нэ́
тис ки́ махима́ каун бакха́нау
тис ка́ гун кэ́х эк на джа́нау
а́Тх пахар прабх басэ́х хаджу́рэ
каху на́нак сэи́ джан пу́рэ. ||7||
Преданные поклоняются с любовью в сердце,
они постоянно поглощены Самим Богом.
Бог Сам знает, что было и что происходит,
и они признают это Повеление Господа Бога.
Те, кто проводит день и ночь в служении Ему,
о На́нак, они действительно идеальные люди. ||7||
ман мэрэ тин ки́ оТ лэх
ман тан апна́ тин джан дэх
джин джан апна́ прабху́ пачха́та́
со джан сараб тхок ка́ да́та́
тис ки́ саран сараб сукх па́вэ́х
тис кэ́ дарас сабх па́п миТа́вэ́х
авар сиа́нап сагали́ чха́Д
тис джан ки́ ту́ сэва́ ла́г
а́ван джа́н на хови́ тэра́
на́нак тис джан кэ пу́джаху сад пэ́ра́. ||8||17||
О мой разум, ищи защиты у таких людей,
и отдай всё, что у тебя есть, этим людям,
тем, кто познал своего Господа.
Оставь все свои мудрости и поступай
в служение таким слугам Господа.
Бог отличается тремя качествами:
Храни Бессмертного Господа в своем уме.
Откажись от своей привязанности к людям.
Единый Господь пронизывает вс ё и везде.
Он Сам Всезнающий, Он Всепонимающий.
Он серьезный, глубокий и самый разумный.
Сокровище милости, сострадания и прощения.
Он исполнитель желаний, даёт святилище.
Сбывается то, что Он написал на твоей руке.
В одно мгновение Он разрушает и творит.
Никто другой не знает всех Его таинств.
В царе -- Он, кто царит; в йоге -- Он и есть йог.
В аскете, Он -- аскет; в семье, Он -- семьянин.
Медитацией на Него преданные обретают покой.
О На́нак, никто не знает всего о Всевысшнем Господе. ||2||
Нет предела спектаклю Великого Господа.
Все полубоги искали Его, но не смогли найти.
Что сын может знать о рождении отца?
Господь всё создал по Своему плану.
Он даёт людям высокие и низкие места в обществе.
О На́нак, Его видят таким, какми Он Себя проявляет. ||3||
Многочисленны Его формы, Его цвет.
Разные образы Он принимает, но Бог один Он.
Многие роли Он разыгрывает в одно мгновение.
Он, Совершенный, все места пронизывает.
Все сердца -- Его, и Он в каждом находится.
На́нак живёт воспеванием Имени Господа. ||4||
Господь Бог -- Поддержка всех живых существ.
Господь Бог -- Поддержка всех частей Вселенной.
Господь Бог -- Основа Симрити, Веда и Пурана.
Господь Бог -- Основа всех знаний и медитации.
Господь Бог -- Поддержка неба и земного мира.
Господь Бог -- Поддержка всего того, что мы видим.
Господь Бог -- Поддержка всех городов и зданий.
Слушая Имя Господа, человек спасается.
Его форма истинна, и истинно Его место.
Его личность истинна, Он один наивысший.
Дела Его истинны, и истинно Его Слово.
Истинный Господь есть везде, и в каждом.
Истинны Его действия; истинны Его творения.
Его корень истинен, и истинно исходящее.
Истинен Его образ жизни, самый чистейший.
Всё хорошо для тех, кому Он даёт это понять.
Истинное Имя Бога – Податель всего счастья.
А веру истинную, о На́нак, получают от Гуру. ||6||
Истинны Учения и Наставления Святых.
Истинны те, в чьи сердца Господь входит.
Он Сам Истинен, и Его Создания истинны.
Он же Господь, Творец Своего мира.
Другие не могут познать, хотя и стараются.
Мы все изумляемся, глядя на Его чудеса!
Тот, кто осознает это, вкусит состояние счастья.
Господь Бог дарует счастье и удаляет боль.
В обществе этих преданных мир спасается.
Он -- Истина сейчас, о На́нак, Он всегда будет Истиной. ||1||
Его стопы истинны, и истинны те, кто им поклоняется.
Его преданные истинны, и истинны те, кто Ему служит.
Его видение истинно, и истинны те, кто его созерцает.
Его Имя Истинно, и Истинны те, кто на Него медитирует.
Он Сам Истинен, и Истинно всё, что Он поддерживает.
Он Сам есть доброта, и Он Сам -- Податель доброты.
Слово Его истинно, и истинны те, кто говорит о Боге.
Уши истинны, и истинны те, кто слушает хвалу Ему.
Всё это является истинным для того, кто это понимает.
О На́нак, Истинен, Истинен Он, Господь Бог. ||1||
На́нак со сэвак са́с са́с сама́рэ́. ||3||
Слуга Господа послушен своему Хозяину.
Слуга Господа вечно поклоняется Хозяину.
Умом Слуга Господа верит в Хозяина.
Слуга Господа ведёт чистый образ жизни.
Слуга Господа знает, что Хозяин с ним.
И он, о На́нак, вспоминает Его с каждым вздохом. ||3||
Бог покрывает недостатки Своего Слуги.
Он заботится о чести Своего Слуги.
Он благословляет Своего Слугу величием.
Он вдохновляет его повторять Имя Господа.
Он Сам лично хранит честь Своего Слуги.
Никто не знает Его возможностей и пределов.
Истинный Слуга Господа – несравним ни с кем .
Слуга Господа -- высший из наивысших.
Он сам протягивает руки, и Сам защищает.
Почему же ты так беспокоишься, о смертный?
Медитируй, о На́нак, на Бога чудесного! ||5||
Имя Господа – это их счастье, их спутник.
Стоя, сидя и засыпая, они повторяют Имя Господа.
О На́нак, это вечное занятие Слуги Божьего. ||6||
Пой днём и ночью, Ему хвалу своими устами.
Сам Бог дал этот подарок Своим слугам.
Кто же может описать всё Его Величие?
Нельзя описать даже одно из Его качеств.
Такой человек может тебе подарить всё.
В Его Святилище есть все удобства.
Его видением от всех грехов освобождаются.
Так ты перестанешь рождаться и умирать без конца.
О На́нак, поклоняйся всегда таким слугам Божьим. ||8||17||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥1॥
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥2॥
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥3॥
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਹਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥4॥
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥5॥
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥6॥
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥7॥
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥
ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥8॥18॥
салок
Куплет
сат пуракх джин джа́ниа́ сатгур тис ка́ на́у
тис кэ́ санг сикх удхарэ́ на́нак хар гун га́у. ||1||
Того, кто знает Истинного Господа Бога,
называют Истинным Гуру.
В его обществе, о На́нак,
ученик спасается, воспевая славу Богу. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
сатгур сикх ки́ карэ́ пратипа́л
севак кау гур сада́ даиа́л
сикх ки́ гур дурмат мал хирэ́
гур бачни́ хар на́м учарэ́
сатгур сикх кэ бандхан ка́Тэ́
гур ка́ сикх бика́р тэ ха́Тэ́
сатгур сикх кау на́м дхан дэи
гур ка́ сикх ваДбхаги хэ
сатгур сикх ка́ халат палат сава́рэ́
на́нак сатгур сикх кау джи́ на́л сама́рэ́. ||1||
Истинный Гуру очищает разум ученика;
благодаря Учению Гуру он повторяет Имя Господа.
Истинный Гуру освобождает Своего ученика от уз,
ученик Истинного Гуру свободен от пороков.
гур кэ́ грих сэвак джо рахэ́
гур ки́ а́гиа́ ман мэ́х сахэ́
а́пас кау кар качху на джана́вэ́
хар хар на́м ридэ́ сад дхиа́вэ́
ман бэчэ́ сатгур кэ́ па́с
тис сэвак кэ ка́радж ра́с
сэва́ карат хои нихка́ми́
тис кау хот пра́пат суа́ми́
апни́ крипа́ джис а́п карэи
на́нак со сэвак гур ки́ мат лэи. ||2||
Слуга Господа, живущий в доме Гуру,
должен хранить в сердце указания Гуру.
Он не должен привлекать к себе внимание;
он вечно должен медитировать на Имя Господа.
Тот, кто посвящает свой разум Истинному Гуру --
все дела этого покорного слуги совершаются.
Тот, кто служит Гуру, не думая о награде,
наконец постигнет своего Господа.
Только тот слуга, кому Он дарует Свою Милость,
о На́нак, постигает Учение своего Гуру. ||2||
би́с бисвэ гур ка́ ман ма́нэ́
со сэвак пармэсар ки́ гат джа́нэ́
со сатгур джис ридэ́ хар на́у
аник ба́р гур кау бал джа́у
сараб нидха́н джи́ ка́ да́та́
а́Тх пахар па́рбрахам ранг ра́та́
брахам мэ́х джан джан мэ́х па́рбрахам
экэ́х а́п нахи́ качху бхарам
сахас сиа́нап лаиа́ на джа́и́э́
на́нак э́са гур баДбха́ги па́и́э́. ||3||
Тот, кто на сто процентов следует Учению Гуру,
этот ученик познаёт величие Верховного Господа.
сафал дарсан пэкхат пуни́т
парсат чаран гат нирмал ри́т
бхэТат санг ра́м гун равэ
па́рбрахам ки́ даргах гавэ
сун кар бачан каран а́гха́нэ
ман сантокх а́там пати́а́нэ
пу́ра́ гур акххао джа́ ка́ мантр
амрит дрисТ пэкхэ́ хои сант
гуН биант ки́мат нахи́ па́и
на́нак джис бха́вэ́ тис лаэ мила́и. ||4||
Пребывая в Его обществе, человек воспевает Хвалу Богу,
и тогда человек вступает в Дом Верховного Господа.
Слушая учение Гуру, уши получают большое удовольствие,
ум радуется, и душа становится совсем уверенной.
джихба́ эк устат анэк
сат пуракх пу́ран бибэк
ка́ху́ бол на пахучат пра́ни́
агам агочар прабх нирба́ни́
нира́ха́р нирвэ́р сукхда́и́
та́ ки́ ки́мат кинэ́ на па́и́
аник бхагат бандан нит карэ́х
чаран камал хирдэ́ симрэ́х
сад балиха́ри́ сатгур апнэ
на́нак джис праса́д э́са́ прабх джапнэ. ||5||
Истинный Господь Бог – cклад разума;
никакая речь не может привести человека к Нему.
На́нак всегда обожает своего Истинного Гуру,
благодаря которому он медитирует на Истинного Бога. ||5||
их хар рас па́вэ́ джан кои
амрит пи́вэ́ амар со хои
ус пуракх ка́ на́хи́ кадэ бина́с
джа́ кэ́ ман прагТэ гунта́с
а́Тх пахар хар ка́ на́м лэи
сач упдес сэвак кау дэи
мох ма́иа́ кэ́ санг на лэп
ман мэ́х ра́кхэ́ хар хар эк
андхка́р ди́пак парга́сэ
на́нак бхарам мох дукх тах тэ на́сэ. ||6||
никогда не умирает, вечно живёт тот человек,
чей разум сокровищем достоинств озаряется.
В кромешной тьме как будто зажигается лампа,
и сомнения, привязанности и боль, О На́нак, исчезают. ||6||
тапат ма́хи Тха́Дх варта́и́
анад бхаиа́ дукх на́Тхэ бха́и́
джанам маран кэ миТэ андэсэ
са́дху́ кэ пу́ран упдэсэ
бхау чу́ка́ нирбхау хои басэ
сагал биа́дх ман тэ кхэ́ насэ
джис ка́ са́ тин кирпа дха́ри́
са́дхсанг джап на́м мура́ри́
тхит па́и́ чу́кэ бхрам гаван
сун на́нак хар хар джас сраван. ||7||
Страх рождения и смерти рассеивается,
благодаря совершенному Учению Святителя.
Достигается покой; сомнения и блуждания исчезают,
ниргун а́п саргун бхи́ охи́
кала́ дха́р джин сагли́ мохи́
апнэ чарит прабх а́п бана́э
апни ки́мат а́пэ па́э
хар бин ду́джа́ на́хи́ кои
сараб нирантар эко сои
от пот равиа́ ру́п ранг
бхаэ прага́с са́дх кэ́ санг
рач рачна́ апни́ кал дха́ри́
аник ба́р на́нак балиха́ри́. ||8||18||
Истинный Гуру заботится о Своём ученике.
Гуру всегда очень добр к Своему ученику.
Истинный Гуру дарит ученику Имя Господа Бога.
У ученика Истинного Гуру великолепная судьба.
Истинный Гуру улучшает эту и следующую жизнь.
Истинный Гуру, о На́нак, любит ученика всей душой. ||1|
Сердце Истинного Гуру наполнено Именем Господа.
Сто раз можно принести себя в жертву такому Гуру.
Он податель всех сокровищ и духовной жизни ученика.
Всё время он проникнут Любовью к Верховному Господу.
Истинный Гуру пребывает в Господе, и Господь в нём.
Господь Бог только один, в этом нет у него сомнения.
Никакими мудростями такого Гуру нельзя прельстить.
Его, о На́нак, обретают только самые счастливые. ||3||
Благодатно увидеть Его; глядя на Него, человек очищается.
Касание Его ног освящает поведение и образ жизни.
Истинный Гуру – совершенный, и Учение Его вечно.
Созерцая Его святой взгляд, человек становится Святым.
Бесконечны Его достоинства; Его невозможно оценить.
О На́нак, Господь встречает того, кто Ему нравится. ||4||
Язык у человека один, а хвалы Ему многочисленны.
Бог Недоступен, Неощутим, Он без желаний.
Он не нуждается в пище; у Него нет врагов; Он -- Податель счастья.
Никто не в состоянии оценить Его достоинства.
Бесчисленные преданные кланяются Ему в почтении.
В своих сердцах они медитируют на Его стопы.
Лишь немногие обретают нектар Имени Господа.
Выпив Нектар, человек становится бессмертным:
День и ночь повторяет слуга Имя Господа.
Истинное наставление Гуру дает ученику.
Он не осквернён привязанностью к Майе.
В своем уме он лелеет Единого Господа.
В обжигающую жару наступает прохлада.
Счастье наступает, боль уходит, о Брат мой!.
Страх устраняется, и наступает бесстрашие.
Всё недостойное исчезает из ума ученика.
Гуру одаривает его Своею благосклонностью.
В компании Святых он повторяет Имя Господа.
О На́нак, слушая внимательно Восхваления Господа. ||7||
Он далёк от Майи, Он также вовлечён в неё.
Проявляя Свою силу, Он очаровывает весь Мир.
Он Сам Создатель актеров своего Спектакля.
Только Он Сам может определить Свою ценность.
Нет же нигде никого, кроме Господа.
Он Сам Один находится везде и во всех.
Насквозь Он пронизывает все формы и цвета.
Всё это раскрывается человеку в Обществе Святых.
Создав творение, Он вливает в него Свою силу.
На́нак постоянно искренне обожает Его. ||8||18||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥1॥
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥2॥
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥3॥
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥4॥
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥5॥
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰੋ ਚੀਤ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥6॥
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥7॥
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥8॥19॥
салок
Куплет
са́тх на ча́лэ́ бин бхаджан бикхиа́ сагли́ чха́р
хар хар на́м кама́вана́ на́нак их дхан са́р. ||1||
Ничто не останется с тобой навсегда
кроме воспевания Богу, Майя же подобна пеплу.
Самое превосходное богатство, О На́нак,
это повторение Имени Господа. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
сант джана́ мил караху би́ча́р
эк симар на́м а́дха́р
авар упа́в сабх ми́т биса́раху
чаран камал рид мэ́х ур дха́раху
каран ка́ран со прабх самратх
дриР кар гахху на́м хар ватх
их дхан санчаху ховаху бхагвант
сант джана́ ка́ нирмал мант
эк а́с ра́кхаху ман ма́хи
сараб рог на́нак миТ джа́хи. ||1||
Все остальные усилия бесполезны, о мой друг --
храни стопы-лотос Господа в своем сердце.
джис дхан кау ча́р кунТ уТх дха́вэ́х
со дхан хар сэва́ тэ па́вэ́х
джис сукх кау нит ба́чхэ́х ми́т
со сукх са́дху́ санг пари́т
джис собха́ кау карэ́х бхали́ карни́
са́ собха́ бхадж хар ки́ сарни́
аник упа́ви́ рог на джа́и
рог миТэ хар авакхадх ла́и
сараб нидха́н мэ́х хар на́м нидха́н
джап на́нак даргэ́х парва́н. ||2||
Богатство, за которым ты гоняешься всюду,
ты приобретешь это богатство, служа Господу.
Счастье, о котором ты всегда думаешь, о друг,
оно приходит через любовь Общества Святых.
Слава, ради которой ты делаешь добрые дела --
ты обретёшь её, обретя Святилище Господне.
Если никакие средства не вылечили болезнь --
излечится она лекарством Имени Господа.
ман парбодхаху хар кэ́ на́и
дах дис дха́ват а́вэ́ Тха́и
та́ кау бигхан на́ ла́гэ́ кои
джа́ кэ́ ридэ́ басэ́ хар сои
кал та́ти́ Тха́нДха́ хар на́у
симар симар сада́ сукх па́у
бхау бинсэ́ пу́ран хои а́с
бхагат бха́и а́там парга́с
тит гхар джа́и басэ́ абина́си́
каху на́нак ка́Ти́ джам фа́си́. ||3||
Нет никаких препятствий на пути человека,
в сердце которого Сам Господ живёт.
тат би́ча́р кахэ́ джан са́ча́
джанам марэ́ со ка́чо ка́ча́
а́ва́ гаван миТэ́ прабх сэв
а́п тиа́г саран гурдэв
иу ратан джанам ка́ хои удха́р
хар хар симар пра́н а́дха́р
аник упа́в на чху́Танха́рэ
симмрит са́сат бэд би́ча́рэ
хар ки́ бхагат караху ман ла́и
ман банчхат на́нак фал па́и. ||4||
Вспоминай Господа, Опору дыхания жизни,
и драгоценная человеческая жизнь оправдается.
Изучением Симрити, Шастр или Вед или
всякими иными усилиями люди не спасаются.
Поклоняйся Господу с искренней преданностью,
о На́нак, так все твои желания исполнятся. ||4||
санг на ча́лас тэрэ дхана́
ту́н киа́ лапТа́вэ́х му́ракх мана́
сут ми́т куТамб ар банита́
ин тэ кахху тум каван сана́тха́
ра́дж ранг ма́иа́ бистха́р
ин тэ кахху каван чхуТка́р
ас хасти́ ратх асва́ри́
джху́Тха́ Данф джху́Тх па́са́ри́
джин ди́э тис буджхэ́ на бига́на́
на́м биса́р на́нак пачхта́на́. ||5||
Богатство своё ведь не возьмёшь с собой;
зачем ты, дурак, за него цепляешься?
Дети, друзья, семья или супруг, скажи,
кто из них будет тебя сопровождать?
Сила, удовольствия и просторы Майи --
кто когда-либо освобождался от них?
Лошади, слоны, колесницы и зрелища --
ложное хвастовство и ложное богатство.
Глупец не признаёт Того, Кто дал это всё;
забыв Имя Господа, о На́нак, он должен покаяться. ||5||
гур ки́ мат тун лэх иа́нэ
бхагат бина́ баху Ду́бэ сиа́нэ
хар ки́ бхагат караху ман ми́т
нирмал хои тума́ро чи́т
чаран камал ракхаху ман ма́хи
джанам джанам кэ килбикх джа́хи
а́п джапаху авара́ на́м джапа́ваху
сунат кахат рахат гат па́ваху
са́р бху́т сат хар ко на́у
сахадж субха́и на́нак гун га́у. ||6||
Живи по совету Гуру, ты, невежественный;
без преданности тонут даже самые умные.
Поклоняйся Господу всем своим сердцем,
друг мой, сознание станет совсем чистым.
Храни в уме стопы-лотос Господа;
грехи многих жизней твоих будут прощены.
гун га́ват тэри́ утрас мэ́л
бинас джа́и хаумэ́ бикх фэ́л
хохи ачинт басэ́ сукх на́л
са́с гра́с хар на́м сама́л
чха́Д сиа́нап сагли́ мана́
са́дх санг павэ́х сач дхана́
хар пу́нджи́ санч караху биоха́р
и́ха́ сукх даргах джэ́ка́р
сараб нирантар эко дэкх
каху на́нак джа́ кэ́ мастак лэкх. ||7||
Всепоглощающий яд твоего эгоизма исчезнет,
и ты, без всяких забот, будешь жить в покое.
Увидеть Единого, пронизывающего всё, могут те,
говорит На́нак, кому это судьбой предопределено. ||7||
Иди в Общество Святых и подумайте вместе.
Поминай Его и получай Поддержку Имени Господа.
Господь Бог Всемогущ; Он -- Причина причин.
Крепко держи в своём сердце Имя Господа.
Собери это богатство и тебя ожидает удача.
Наставления смиренных Святых -- сокровенные.
Сохраняй веру в Единого Господа в своей душе.
Тогда все болезни, о На́нак, покинут тебя. ||1||
Из всех сокровищ Его Имя самое драгоценное.
Воспевай Его, о На́нак, и будешь принят в Доме Господа. ||2||
Разбуди же свой разум Именем Господа.
Заблудший разум вернётся на своё место.
Страшную жару Имя Господа охлаждает.
Постоянная медитация даёт вечный покой.
Страх рассеется, и надежды оправдаются.
Преданность и любовь твою душу просвещают.
Ты пойдёшь в Его дом и будешь жить вечно.
Говорит На́нак, петля смерти будет отрезана. ||3||
Истинный человек созерцает суть реальности.
Рождение и смерть -- удел слабых людей.
Приход и уход заканчивается служением Богу.
Оставь свой эгоизм и ищи Святилище Гуру.
Повторяй Имя Господа и вдохновляй других.
Слушая, говоря и проживая это, ты освободишься.
Выше всего на свете ведь истинное Имя Господа.
С глубокой любовью, о На́нак, пой Ему Славу. ||6||
Воспевая Его Славу, ты смоешь всю грязь.
Пока ты жив, поминай Имя Господа всё время.
Откажись, мой ум, от всех хитрых уловок.
В Обществе Святых есть истинное богатство.
Собери же капитал Имени Господа и делись им.
Здесь получишь счастье: в Доме Господа -- любовь.
эко джап эко са́ла́хи
эк симар эко ман а́хи
экас кэ гун га́о анант
ман тан джа́п эк бхагвант
эко эк эк хар а́п
пу́ран пу́р рахио прабх биа́п
аник бистха́р эк тэ бхаэ
эк ара́дх пара́чхат гаэ
ман тан антар эк прабх ра́та́
гур праса́д на́нак ик джа́та́. ||8||19||
Медитируй на Его Одного и поклоняйся только Одному.
Помни Единого и стремись к Нему в своих мыслях.
Воспевай бесконечные Славные Похвалы Единому.
Умом и телом медитируй на Единого Господа Бога.
Единый Господь Сам, неоспоримо Единственный.
Проникающий везде Бог пронизывает абсолютно всё.
Все творения везде произошли от Единого.
Поклоняясь Единому, избавляешься от прошлых грехов.
Разум и тело пропитаны внутри Единым Богом.
Единый познаётся, о На́нак, по милости Гуру . ||8||19||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥1॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥2॥
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥3॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥4॥
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥5॥
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥6॥
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥7॥
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥8॥20॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥1॥
ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥
ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥
ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ ॥
ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥
ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥
ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥2॥
ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ ॥
ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ ॥
ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ ॥
ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ ॥
ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ ॥
ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ ॥
ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ ॥
ਆਪਨ ਆਪ ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ ॥
ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਰੂਪ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ ॥3॥
ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਹੋਤਾ ॥
ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਧੋਤਾ ॥
ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ ॥
ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥
ਜਹ ਸਰੂਪ ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ ॥
ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ ॥
ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥
ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥4॥
ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ ॥
ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥
ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ ॥
ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥
ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥
ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥
ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥5॥
ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥
ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥
ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥
ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥
ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥
ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥
ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥6॥
ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਹਾਨ ॥
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥7॥
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥8॥21॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥1॥
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥2॥
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥3॥
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥4॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥5॥
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥6॥
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥7॥
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥8॥22॥
салок
Куплет
фират фират прабх а́иа́ париа́ тау сарна́и
на́нак ки́ прабх бэнати́ апни́ бхагти́ ла́и. ||1||
После многих скитаний, о Боже,
я пришел в Твое Святилище.
На́нак просит Господа взять его
к Себе в преданное служение. ||1||
асТпади
8-строфный гимн
джа́чак джан джа́чэ́ прабх да́н
кар кирпа́ дэваху хар нам
са́дх джана́ ки́ ма́гау дху́р
па́рбрахам мэри́ сардха́ пу́р
сада́ сада́ прабх кэ гун га́вау
са́с са́с прабх тумэ́х дхиа́вау
чаран камал сио ла́гэ́ при́т
бхагат карау прабх ки́ нит ни́т
эк оТ эко а́дха́р
на́нак ма́гэ́ на́м прабх са́р. ||1||
пожалуйста, подари мне, Бог, Твоё Имя.
О Господь, исполни это моё желание;
я хочу петь Славу Тебе во веки веков.
прабх ки́ дрисТ маха́ сукх хои
хар рас па́вэ́ бирла́ кои
джин ча́кхиа́ сэ джан трипта́нэ
пу́ран пуракх нахи́ Дола́нэ
субхар бхаре прэм рас ранг
упаджэ́ ча́о са́дх кэ́ санг
парэ саран а́н сабх тиа́г
антар прага́с андин лив ла́г
баДбха́ги́ джапиа́ прабх сои
на́нак на́м ратэ сукх хои. ||2||
А тот, кто попробовал её, остаётся доволен --
они люди настоящие -- они не колеблются.
Они наполнены сладкой Любовью Господа и
стремятся к Господу в Обществе Святых.
сэвак ки́ манса́ пу́ри́ бхаи́
сатгур тэ нирмал мат лаи́
джан кау прабх хоио даиа́л
сэвак ки́но сада́ ниха́л
бандхан ка́Т мукат джан бхаиа́
джанам маран ду́кх бхрам гаиа́
ичх пуни́ сардха́ сабх пу́ри́
рав рахиа́ сад санг хаджу́ри́
джис ка́ са́ тин ли́а́ мила́и
на́нак бхагти на́м сама́и. ||3||
Желания слуги Господа исполнились, когда
от Истинного Гуру он усвоил учения истинные.
Желания удовлетворены, вера вознаграждена сполна,
навеки пропитан слуга Его всепроникающим миром.
О На́нак, он поглощён поклонением Имени Господа.||3||
со̀ киу бисрэ́ джи гха́л на бха́нэ́
со̀ киу бисрэ́ джи ки́а́ джа́нэ́
со̀ киу бисрэ́ джин сабх кичх ди́а́
со̀ киу бисрэ́ джи джи́ван джи́а́
со̀ киу бисрэ́ джи аган мэ́х ра́кхэ́
гур праса́д ко бирла́ ла́кхэ́
со̀ киу бисрэ́ джи бикх тэ ка́Дхэ́
джанам джанам ка́ Ту́Та́ га́Дхэ́
гур пу́рэ тат ихэ́ буджха́иа́
прабх апна́ на́нак джан дхиа́иа́. ||4||
Эту истину постигают, через Истинного Гуру, о На́нак,
те, которые медитируют на Господа Своего. ||4||
са́джан сант караху их ка́м
а́н тиа́г джапах хар на́м
симар симар симар сукх па́ваху
а́п джапаху авра́ нам джапа́ваху
бхагат бха́и тари́э́ санса́р
бин бхагти́ тан хоси́ чха́р
сараб калиа́Н су́кх нидх на́м
бу́Дат джа́т па́э бисра́м
сагал ду́кх ка́ ховат на́с
на́нак на́м джапаху гунта́с. ||5||
упаджи́ при́т прэм рас ча́у
ман тан антар ихи́ суа́у
нэтраху пэкх дарас сукх хои
ман бигсэ́ са́дх чаран дхои
бхагат джана́ кэ́ ман тан ранг
бирла́ коу́ па́вэ́ санг
эк басат диджэ́ кар маиа́
гур праса́д на́м джап лаиа́
та́ ки́ упама́ кахи́ на джа́и
на́нак рахиа́ сараб сама́и. ||6||
Когда появляется желание попробовать вкус Любви,
в разуме и теле человека возникает только одно желание:
увидеть своими глазами Господа и приобрести покой
и пребывать в экстазе, омывая ноги Святым.
по милости Гуру, позволь мне повторять Имя Господа.
Невозможно описать словами величие Господа Бога,
о На́нак, Который находится внутри у всех нас. ||6||
прабх бакхсанд ди́н даиа́л
бхагат вачхал сада́ кирпа́л
ана́тх на́тх гобинд гупа́л
сараб гхаТа́ карат пратипа́л
а́д пуракх ка́раН карта́р
бхагат джана́ кэ пра́н адха́р
джо джо джапэ́ су хои пуни́т
бхагат бха́и ла́вэ́ ман хи́т
хам ниргуни́а́р ни́ч аджа́н
на́нак тумри́ саран пуракх бхагва́н.
Бог -- Прощающий и добр ко всем бедным,
любит Своих преданных и милостив к ним.
Защитник беспомощных, Владыка Вселенной,
Изначальное Существо, Он Творец Творения,
Освящается преданный, кто размышляет о Нем,
сосредотачивается на преданном поклонении Ему.
Мы недостойные, низкие, невежественные, о Боже,
На́нак пришёл в Твое Святилище, о Верховный Господь.||7||
сараб бэ́кунТх мукат мокх па́э
эк нимакх хар кэ гун га́э
аник ра́дж бхог баДиа́и́
хар кэ на́м ки́ катха́ ман бха́и́
баху бходжан ка́пар санги́т
расна́ джапти́ хар хар ни́т
бхали́ су карни́ собха́ дханавант
хирдэ́ басэ пу́ран гур мант
са́дх санг прабх дэх нива́с
сараб су́кх на́нак парга́с. ||8||20||
Всё получает -- небеса, освобождение и избавление --
Царства, удовольствия и великая слава приходит к тому,
чей ум счастлив, услышав проповедь Имени Господа.
Обилие еды, одежды и музыки сливаются воедино,
чей язык постоянно повторяет Имя Господа Бога.
если Мантра Истинного Гуру в его сердце обитает.
О Боже, пожалуйста, подари мне дом в Обществе Святых,
все удовольствия, о На́нак, находятся там. ||8||20||
салок
Куплет
саргун ниргун ниранка́р сунн сама́дхи́ а́п
а́пан ки́а́ на́нака а́пэ хи́ фир джа́п. ||1||
Майя -- порождение Бога, но Он свободен от нее,
и Он находится в глубоком Раздумье.
Через Свое же Творение, о На́нак,
асТпади
8-строфный гимн
джаб ака́р их качх на дрисТэта́
па́п пунн таб ках тэ хота́
джаб дха́ри́ а́пан сунн сама́дх
таб бэ́р биродх кис санг кама́т
джаб ис ка́ баран чихан на джа́пат
таб харакх сог каху кисэ́х биа́пат
джаб а́пан а́п а́п па́рбрахам
таб мох каха́ кис ховат бхарам
а́пан кхэл а́п варти́джа́
на́нак карнэ́ха́р на ду́джа́. ||1||
Когда этого мира ещё не было ни в каком виде,
кто тогда мог совершать грехи или добрые дела?
Когда Сам Господь находился в глубоком раздумье,
к кому могли быть направлены ненависть или зависть?
Когда не существовало ни цвета, ни формы этого мира,
кто мог быть счастливым или несчастливым?
Когда существовал только Сам Верховный Господь,
Это Сам Господь устроил Свой собственный спектакль;
о На́нак, нет никакого другого создателя. ||1||
джаб ховат прабх кэвал дхани́
таб бандх мукат каху кис кау гани́
джаб экэ́х хар агам апа́р
таб нарак сураг каху каун аута́р
джаб ниргун прабх сахадж субха́и
таб сив сакат каху кит Тха́и
джаб а́пэ́х а́п апни́ джот дхарэ́
таб каван ниДар каван кат Дарэ́
а́пан чалит а́п каранэ́ха́р
на́нак Тха́кур агам апа́р. ||2||
Когда был только Господь, Хозяин один, и никого больше,
кого можно было называть связанным или свободным?
Когда был только Господь, Непостижимый и Бесконечный,
кто мог бы попасть в Ад или в Рай?
Когда Сам Бог был свободен, освобождённый от всего,
как могли существовать Майя и те, кого она соблазняла?
Когда Он, Господь держал Свой Свет только для Себя,
кто мог быть бесстрашеным, а кто бы боялся?
Он Сам, Господь, является Исполнителем Своих же пьес;
о На́нак, Господь -- Непостижимый и Бесконечный. ||2||
абина́си́ сукх а́пан а́сан
тах джанам маран каху каха́ бина́сан
джаб пу́ран карта́ прабх сои
таб джам ки́ тра́с кахху кис хои
джаб абигат агочар прабх эка́
таб читр гупат кис пу́чхат лэкха́
джаб на́тх ниранджан агочар ага́дхэ
таб каун чхуТэ каун бандхан ба́дхэ
а́пан а́п а́п хи́ ачарджа́
на́нак а́пан ру́п а́п хи́ упарджа́. ||3||
Когда Бессмертный Господь один сидел спокойно,
скажите, где же были рождение, смерть и разложение?
Когда был только Господь Бог, Совершенный Творец,
скажите, кто мог бояться Посланника смерти?
Когда был лишь Господь, невидимый и непостижимый,
кого бы Писарь призывал дать отчет о своих делах?
Когда был только Непорочный, Непостижимый Мастер,
кто был бы свободен, а кто находился бы в рабстве?
о На́нак, Он Сам создал Свою Собственную Форму. ||3||
джах нирмал пуракх пуракхпат хота́
тах бин мэ́л кахху киа́ дхота́
джах ниранджан ниранка́р нирба́н
тах каун кау ма́н каун абхима́н
джах сару́п кэвал джагди́с
тах чхал чхидр лагат каху ки́с
джах джот сару́пи́ джот санг сама́вэ́
тах кисэ́х бху́кх каван трипта́вэ́
каран кара́ван карнэ́ха́р
на́нак картэ ка́ на́хи сума́р. ||4||
Когда был один только Чистейший Господь,
не было грязи, что же там было отмывать?
Когда был только Чистый, Бесформенный Господь,
кого же было прославлять, и кем гордиться?
Когда была только Форма Господа Вселенной,
кто был бы запятнан обманом и грехом?
Когда Он, как Свет, вливался в Собственный Свет,
кто был бы голоден, а кто был бы сыт?
джаб апани́ собха́ а́пан санг бана́и́
таб каван ма́и ба́п митр сут бха́и́
джах сараб кала́ а́пэ́х парби́н
тах бэд катэб каха́ коу́ чи́н
джаб а́пан а́п а́п ур дха́рэ́
тау саган апсаган каха́ би́ча́рэ́
джах а́пан у́ч а́пан а́п нэра́
тах каун Тха́кур каун кахи́э́ чэра́
бисман бисам рахэ бисма́д
на́нак апни́ гат джа́наху а́п. ||5||
Когда Его Слава создавалась Им же, Господом,
кто был бы родственником -- матерью, отцом,
другом, ребенком или братом или сестрой?
Когда вся сила и мудрость были скрыты в Нем,
кто мог бы писать и читать Веды и другие писания?
Когда Он хранил Самого Себя в Своем Сердце,
кто считал бы приметы хорошими или плохими?
Когда Он Сам был велик и Сам был низок,
кого бы называли бы мастером, а кого слугой?
Мы очень поражаемся дивному чуду Господню,
о На́нак, Он один знает Свои возможности. ||5||
джах ачхал ачхэд абхэд сама́иа́
у́ха́ кисэ́х биа́пат ма́иа́
а́пас кау а́пэ́х а́дэс
тих гуН ка́ на́хи́ парвэс
джах экэ́х эк эк бхагванта́
тах каун ачинт кис ла́гэ́ чинта́
джах а́пан а́п а́п пати́а́ра́
тах каун катхэ́ каун сунанэ́ха́ра́
баху бэант у́ч тэ у́ча́
на́нак а́пас кау а́пэ́х паху́ча́. ||6||
Чистый, Непроницаемый и Непостижимый
был Он один, тогда на кого влияла бы Майя?
Еще не появились три черты Майи,
когда Он, Господь, Сам приветствовал Себя.
Когда был Один, Единственный Господь,
кто мог бы угрожать, а кто бы боялся?
Когда был только Он, других еще не было,
кто бы говорил, а кто бы слушал Его?
Он огромен и бесконечен, высочайший,
о На́нак, только Он может постичь Себя. ||6||
джах а́п рачио парпанч ака́р
тих гуН мэ́х ки́но бистха́р
па́п пунн тах бхаи́ каха́ват
коу́ нарак коу́ сураг банчха́ват
а́л джа́л ма́иа́ джанджа́л
хаумэ́ мох бхарам бхэ́ бха́р
ду́кх су́кх ма́н апма́н
аник прака́р ки́о бакхха́н
а́пан кхэл а́п кар дэкхэ́
кхэл санкочэ́ тау на́нак экэ́. ||7||
Когда Господь Бог создал видимый мир,
Также появились горе, счастье, честь, унижение,
которые стали по-разному описывать.
Господь Сам творит и наблюдает Свою драму,
и только Он один, о На́нак, может завершить её. ||7||
джах абигат бхагат тах а́п
джах пасрэ́ па́са́р сант парта́п
духу́ па́кх ка́ а́пэ́х дхани́
ун ки́ собха унаху́ бани́
а́пэ́х каутак карэ́ анад чодж
а́пэ́х рас бхоган нирджог
джис бха́вэ́ тис а́пан на́и ла́вэ́
джис бха́вэ́ тис кхэл кхила́вэ́
бэсума́р атха́х аганат атолэ́
джиу була́ваху тиу на́нак да́с болэ́. ||8||21||
салок
Куплет
джи джант кэ Тха́кура́ а́пэ вартаНха́р
на́нак эко пасариа́ ду́джа́ ках дрисТа́р. ||1||
О Повелитель всех существ,
О На́нак, Он Единый,
где же можно увидеть еще такого? ||1||
асТпади
8-строфный гимн
а́п катхэ́ а́п сунанэ́ха́р
а́пэ́х эк а́п бистха́р
джа́ тис бха́вэ́ та́ срисТ упа́э
а́пнэ́ бха́Нэ́ лаэ сама́э
тум тэ бхинн нахи́ кичх хои
а́пан су́т сабх джагат парои
джа́ ко прабх джио а́п буджха́э
сач на́м сои́ джан па́э
со самдарси́ тат ка́ бэта́
на́нак сагал срисТ ка́ джэта́. ||1||
Тот, кого Сам Бог вдохновляет это понять,
этот человек обретает Истинное Имя.
джи́ джантр саб та́ кэ́ ха́тх
ди́н даиа́л ана́тх ко на́тх
джис ра́кхэ́ тис кои на ма́рэ́
со му́а́ джис манаху биса́рэ́
тис тадж авар каха́ ко джа́и
саб сир эк ниранджан ра́и
джи́ ки́ джугат джа́ кэ́ саб ха́тх
антар ба́хар джа́наху са́тх
гун нидха́н бэант апа́р
на́нак да́с сада́ балиха́р. ||2||
Никто не может убить тех, кого Он защищает,
а тот, кто забыт Господом, уже мёртв.
пу́ран пу́р рахэ даиа́л
сабх у́пар ховат кирпа́л
апнэ картаб джа́нэ́ а́п
антарджа́ми́ рахио биа́п
пратипа́лэ́ джи́ан баху бха́т
джо джо рачио су тисэ́х дхиа́т
джис бха́вэ́ тис лаэ мила́и
бхагат карэ́х хар кэ гуН га́и
ман антар бисва́с кар ма́ниа́
каранаха́р на́нак ик джа́ниа́. ||3||
джан ла́га́ хар экэ́ на́и
тис ки́ а́с на биртхи́ джа́и
сэвак кау сэва́ бан а́и́
хукам бу́джх парам пад па́и́
ис тэ у́пар нахи́ би́ча́р
джа́ кэ ман басиа́ ниранка́р
бандхан тор бхаэ нирвэ́р
анадин пу́джэ́х гур кэ пэ́р
их лок сукхи́э парлок сухэлэ
на́нак хар прабх а́пэ́х мэлэ. ||4||
Если человек предан только Его Имени,
его надежды не остаются напрасными.
подчиняясь Его Повелению он достигает высшего статуса.
са́дх санг мил караху ананд
гун га́ваху прабх парма́нанд
ра́м на́м тат караху бича́р
дурлабх дэх ка́ караху удха́р
амрит бачан хар кэ гун га́у
пра́н таран ка́ ихэ́ суа́у
а́Тх пахар прабх пэкхаху нэра́
миТэ́ агиа́н бинасэ́ андхэра́
сун упдэс хирдэ́ баса́ваху
ман ичхэ на́нак фал па́ваху. ||5||
Созерцайте в уме суть Имени Господа и
искупайте труднодоступное своё тело.
Пойте нектарные слова хвалы Славе Господа;
так можно спасти свою смертную душу.
Если Бог рядом, двадцать четыре часа в сутки,
невежество уйдёт, и тьма рассеется.
халат палат дуи лэху сава́р
ра́м на́м антар ур дха́р
пу́рэ гур ки́ пу́ри́ ди́кхиа́
джис ман басэ́ тис са́ч пари́кхиа́
ман тан на́м джапаху лив ла́и
ду́кх дард ман тэ бхау джа́и
сач ва́па́р караху ва́па́ри́
даргах нибахэ́ кхэп тума́ри́
эка́ Тэк ракхаху ман ма́хи
на́нак бахур на а́вэ́х джа́хи. ||6||
Укрась свой этот мир, да и следующий;
храни Имя Господа глубоко в своем сердце.
в чьем уме они пребывают, тот Истину осознаёт.
Своим разумом и телом повторяй Его Имя;
печаль, боль и страх покинут твой разум.
Займись истинной торговлей, о торговец,
и товар твой будет принят во дворе Господнем.
Держи в уме только Поддержку Единого, о На́нак,
и тебе больше не придется рождаться и умирать. ||6|
тис тэ ду́р каха́ ко джа́и
убарэ́ ра́кханха́р дхиа́и
нирбхау джапэ́ сагал бхау миТэ́
прабх кирпа́ тэ пра́Ни́ чхуТэ́
джис прабх ра́кхэ́ тис на́хи́ ду́кх
на́м джапат ман ховат су́кх
чинта́ джа́и миТэ́ аханка́р
тис джан кау кои на пахучанха́р
сир у́пар Тха́Дха́ гур су́ра́
на́нак та́ кэ ка́радж пу́ра́. ||7||
мат пу́ри́ амрит джа́ ки́ дрисТ
дарсан пэкхат удхарат срисТ
чаран камал джа́ кэ ану́п
сафал дарсан сундар хар ру́п
дханн сэва́ сэвак парва́н
антарджа́ми́ пуракх прадха́н
джис ман басэ́ су хот ниха́л
та́ кэ́ никаТ на а́ват ка́л
амар бхаэ амара́ пад па́иа́
са́дх санг на́нак хар дхиа́иа́. ||8||22||
Проницательный Господь -- самый возвышенный,
блаженно счастлив тот, в чьём разуме Он живёт.
Становится он бессмертным и это потому, о На́нак,
что в обществе Святых он медитирует на Бога. ||8||22||
Я нищий; Я прошу у Тебя эту милость:
Я прошу у Тебя и праха с ног Святых.
Пока я жив, буду медитировать на Тебя.
Я прошу любви к Твоим стопам-лотосам.
Я буду преданно поклоняться Тебе всё время.
Ты моё единственное Прибежище и Опора.
На́нак просит самое возвышенное -- Имя Бога. ||1||
Под взглядом Господа великий покой наступает.
Редкие самую сущность Господа обретают.
Оставляют всех и приходят в Его Святилище.
Внутри просветлены, искренне любят Его.
Наиболее удачливы те, кто медитирует на Бога.
О На́нак, Имя Господа приносит им счастье. ||2||
Своему смиренному слуге Бог явил Свою доброту:
Он сделал Своего слугу самым счастливым навсегда.
Узы Его смиренного слуги разорваны, и он освобождён.
Боли рождения и смерти, а также сомнения ушли.
Он принадлежит Господу и сливается с Ним.
Зачем забывать Его, Кто наши усилия признаёт?
Зачем забывать Его, Кто знает, что мы делаем?
Зачем забывать Его, Кто дал нам все, что есть у нас?
Зачем забывать Его, Кто Опора Жизни нашей?
Зачем забывать Его, Кто спасает нас в огне?
Но редкие, по милости Гуру, осознают это все.
Зачем забывать Его, Кто спасает нас от яда Майи?
Долго разлученных Бог снова воссоединяет через Себя.
О друзья, о Святые, сделайте это своим долгом.
Откажитесь от своего Эго и повторяйте Имя Господа.
Медитируйте вечно, вспоминая Его, и обретёте покой.
Повторяйте Имя Господа сами и вдохновляйте других.
Преданная медитация поможет вам пересечь мир-океан.
Без преданной медитации тело превращается в прах.
Всё счастье находится в бесценном Имени Господа.
Так, даже утопающий может найти безопасное место.
Все печали ваши исчезнут при упоминании Имени Господа.
О На́нак, воспевай Имя Господа, сокровище истинное. ||5||
Ведь ум и тело преданного наполнены Его Любовью.
Но только немногих людей принимает общество Святых.
Прояви Свою милость и исполни мне одну просьбу:
Он Хранитель и Покровитель всех живых существ.
Он Исток дыхания жизни Своих преданных.
Тот, кто поет Славу Господу хотя бы на мгновение.
Добрые дела такого человека: он славен и богат,
Господь медитирует на Себя. ||1||
Кто мог испытать привязанность или сомнения?
Он, Господь, Сам по себе является самым чудесным:
Он Сам, ведь, Причина причин, Господь-Творец.
О На́нак, простор Создателя неопределим. ||4||
Он распространил по миру три черты Майи.
Тогда стали говорить о грехе и благочестии.
Кто-то попал в Ад, а кто-то мечтал о Рае.
Семейные узы и заигрывания Майи появились.
Появились Эго, любовь, заблуждения и страх.
Где находится Господь, там же и Его преданный.
Он раскрывает простор Своего творения во славу Святых.
Господь является Хозяином обоих миров.
Когда Он хвалит других, Он хвалит и Самого Себя.
Он Сам устраивает и играет в Свои удивительные игры.
Он наслаждается удовольствиями, и всё же выше их.
Он присоединяет к Своему Имени того, кого пожелает.
Он заставляет, кого пожелает, играть в Своей игре.
Он вне расчёта, вне меры, неисчислимый и непостижимый.
Слуга На́нак говорит, что Он его вдохновляет. ||8||21||
Ты Сам присутствуешь повсюду.
Он Сам — говорящий, Он Сам — слушающий.
Он единственный, Он множественный.
Когда Ему это угодно, Он творит мир.
Когда Ему угодно, Он впитывает это обратно в Себя.
Без Тебя ничего невозможно сделать.
На Свою нить Ты нанизал весь мир.
Теперь он беспристрастный и понимает истину.
О На́нак, этот человек побеждает весь мир. ||1||
Все существа находятся в Его Руках.
Милостив к бедным, Он Покровитель слабых.
Оставив Его, куда кто-нибудь может пойти?
Над всеми стоит Единый, Непорочный Царь.
Пути всех существ находятся в Его Руках.
Внутренне и внешне, знай, Он с тобой.
Он — Океан совершенства, бесконечный.
Раб На́нак всегда восхищается Им. ||2||
Милосердный Господь проникает повсюду.
Его доброта распространяется на всех.
Он Сам знает Свои способы действия.
Знаток сердец присутствует повсюду.
Он заботится о существах по-разнму.
Созданные Им медитируют на Него.
Тех, кто Ему угоден, Он соединяет с Собой.
Его преданные поют Славящие Его песни.
Они верят в Него всей своей душой.
О На́нак, они признают Единого Творца. ||3||
Обязанность слуги — служить хозяину:
Помимо этого, у него нет другой мысли.
В его разуме пребывает Бесформенный Господь.
Его узы разорваны, и ненависть покидает его.
День и ночь он поклоняется Стопам Гуру.
Он спокоен в этом мире и счастлив в следующем.
О На́нак, Господь Сам объединяет его с Собой. ||4||
Наслаждайтесь Обществом Святых.
Пойте Славу Богу высшего блаженства.
Слушайте Учения и храните их в сердце.
О На́нак, так исполнятся желания души. ||5||
Совершенны Учения Истинного Гуру:
Куда же может уйти человек от Господа?
Медитируя на Защитника, он будет спасён.
Медитируй на Господа, и весь страх уйдёт.
По милости Божией смертные освобождаются.
У того, кого защищает Бог, не бывает горя.
Воспеваешь Его Имя, и твой ум успокаивается.
Тревога уходит, и Эго устраняется.
Никто не может сравниться с таким человеком.
Могущественный Гуру стоит за его спиной.
О На́нак, его усилия увенчаются успехом. || 7||
Мудрость Его совершенна, и Взгляд – нектар.
Созерцая Его Видение, Вселенная спасается.
Его стопы-лотосы несравненно прекрасны.
Видение Его -- плодотворно, Форма -- прекрасна.
Служение Ему приносит счастье -- слуга знаменит.
Смерть же никогда не приближается к нему.
ਸਲੋਕੁ ॥
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥1॥
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ॥
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥2॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਹਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥3॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥4॥
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥5॥
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥6॥
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥7॥
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥8॥23॥
салок
Куплет
гиа́н анджан гур ди́а́ агиа́н андхэр бина́с
хар кирпа́ тэ сант бхэТиа́ на́нак ман парга́с. ||1||
Гуру дал целебную мазь духовной мудрости
и рассеял тьму невежества.
По милости Господа я встретил Святого,
о На́нак, и мой ум просветлён. ||1||
асТпади́
8-строфный гимн
сантсанг антар прабх Ди́Тха́
на́м прабху́ ка́ ла́га́ ми́Тха́
сагал самигри́ экас гхаТ ма́хи
аник ранг на́на́ дрисТа́хи
нау нидх амрит прабх ка́ на́м
дэхи́ мэ́х ис ка́ бисра́м
сунн сама́дх анахат тах на́д
кахан на джа́и́ ачрадж бисма́д
тин дэкхиа́ джис а́п дикха́э
на́нак тис джан соджхи́ па́э. ||1||
В Обществе Святых я увидел Бога внутри себя и
я почувствовал сладость Имени Бога для себя.
Всё возможное находится в Сердце Единого,
Девять сокровищ заключены в нектаре Имени Бога,
который покоится в человеческом теле.
Видит это только тот, кому открывает это Сам Бог,
о На́нак, и такой человек теперь всё понимает.||1||
со антар со ба́хар анант
гхаТ гхаТ биа́п рахиа́ бхагвант
дхаран ма́хи а́ка́с паиа́л
сараб лок пу́ран пратипа́л
бан тин парбат хэ́ па́рбрахам
джэ́си́ а́гиа́ тэ́са́ карам
пауН па́Ни́ бэ́сантар ма́хи
ча́р кунТ дах дисэ сама́хи
тис тэ бхинн нахи́ ко Тха́у
гур праса́д на́нак сукх па́у. ||2||
На земле, в эфирах неба и в подземных мирах,
во всех мирах Он – Идеальный Покровитель.
бэд пура́н симмрит мэ́х дэкх
саси́ар су́р накхатр мэ́х эк
ба́Ни прабх ки́ сабх ко болэ́
а́п аДол на кабаху́ Долэ́
сараб кала́ кар кхэлэ́ кхэл
мол на́ па́и́э́ гуНах амол
сараб джот мэ́х джа́ ки́ джот
дха́р рахио суа́ми́ от пот
гур праса́д бхарам ка́ на́с
на́нак тин мэ́х эх биса́с. ||3||
Его достоинства невозможно оценить;
По милости Гуру сомнения рассеиваются,
о На́нак, и эта Вера прочно укореняется. ||3||
сант джана́ ка́ пэкхан сабх брахам
сант джана́ кэ́ хирдэ́ сабх дхарам
сант джана́ сунэ́х субх бачан
сараб биа́пи ра́м санг рачан
джин джа́та́ тис ки́ их рахат
сат бачан са́дху́ сабх кахат
джо джо хои сои́ сукх ма́нэ́
каран кара́ванха́р прабх джа́нэ́
антар басэ ба́хар бхи́ охи́
на́нак дарсан дэкх сабх мохи́. ||4||
а́п сат ки́а́ сабх сат
тис прабх тэ сагли утпат
тис бха́вэ́ та́ карэ бистха́р
тис бха́вэ́ та́ эканка́р
аник кала́ лакхи́ нах джа́и
джис бха́вэ́ тис лаэ мила́и
каван никаТ каван кахи́э́ ду́р
а́пэ а́п а́п бхарпу́р
антаргат джис а́п джана́э
на́нак тис джан а́п буджха́э. ||5||
кто рядом с Ним, и кто далеко от него?
Кому Бог даёт знать, что Он в его сердце –
сараб бху́т а́п варта́ра́
сараб нэ́н а́п пэкханха́ра́
сагал самагри́ джа́ ка́ тана́
а́пан джас а́п хи́ суна́
а́ван джа́н ик кхэл бана́иа́
а́гиа́ка́ри́ ки́ни́ ма́иа́
сабх кэ́ мадх алипто рахэ́
джо кичх кахаНа́ су а́пэ кахэ́
а́гиа́ а́вэ́ а́гиа джа́и
на́нак джа́ бха́вэ́ та́ лаэ сама́и. ||6||
По Его воле мы приходим и уходим, о Нанак,
и Он возьмёт нас к Себе, когда захочет. ||6||
ис тэ хои су на́хи́ бура́
орэ́ кахху кинэ́ качх кара́
а́п бхала карту́т ат ни́ки́
а́пэ́ джа́нэ́ апнэ джи́ ки́
а́п са́ч дха́ри́ сабх са́ч
от пот а́пан санг ра́ч
та́ ки́ гат мит кахи́ на джа́и
ду́сар хои та соджхи́ па́и
тис ка́ ки́а́ сабх парва́н
гур праса́д на́нак их джа́н. ||7||
Все его действия одобряются и принимаются,
по милости Гуру, о На́нак, это и ты пойми. ||7||
джо джа́нэ́ тис сада́ сукх хои
а́п мила́и лаэ прабх сои
ох дханвант кулвант патвант
джи́ван мукат джис ридэ́ бхагвант
дханн дханн дханн джан а́иа́
джис праса́д сабх джагат тара́иа́
джан а́ван ка́ ихэ́ суа́у
джан кэ́ санг чит а́вэ́ на́у
а́п мукат мукат карэ́ санса́р
на́нак тис джан кау сада́ намаска́р. ||8||23||
Благословенно пришествие такого слуги Бога,
по милости которого спасается весь мир.
Он появляется, потому что в его компании
на ум приходит Имя Господа.
И оно проявляется различными цветами.
Здесь -- глубочайшее раздумье и постоянная музыка.
Чудесные ощущения от этого невозможно описать.
Бесконечный Господь находится и как внутри, так и снаружи.
Он проникает глубоко внутрь каждого сердца.
В лесах, полях и горах Он -- Верховный Господь.
Как Он приказывает, так и поступают Его творения.
Он проникает везде, все ветры, воды и огни.
Он пронизывает все четыре угла и десять направлений.
Нет нигде такого места, где бы Его вообще не было.
По милости Гуру, о На́нак, достигается счастье. ||2||
В Ведах, Пуранах и Симрити – Он виден.
В Луне, Солнце и звёздах Он -- Один.
На языке Слова Божьего говорит каждый.
Непоколебимый, никогда не колеблется.
Как властитель, Он играет Свою игру.
В любом луче проявляется Его Свет.
Как Мастер – Он плетёт ткань вселенной.
В глазах Святого есть только Бог.
В сердце Святого есть только Дхарма.
Святой слышит только слова добра.
Он поглощён Вездесущим Господом.
Это образ жизни того, кто знает Бога.
Верны слова. произнесённые Святым.
Он мирно принимает все, что происходит.
Он знает Бога как Деятеля, Создателя.
Он обитает как внутри так и вокруг нас.
О На́нак, всех очаровывает его появление. ||4||
Он Сам Истинен, и всё, что Он создал, Истинно.
Все творения произошли от Бога.
Когда Ему угодно, Он творит пространство.
Когда Ему угодно, Он снова остаётся Один.
Его силы многочисленны, их невозможно познать.
Когда Ему угодно, Он снова погружает нас в Себя:
Господь ведь Сам проникает повсюду.
О, На́нак, Господь помогает тому понять Его. ||5||
Во все существа Он Сам проникает.
Глазами всех Он за ними Сам наблюдает.
Всё творение – это Тело же Господа.
Он Сам слушает Славу о Себе.
Бог создал драму прихода и ухода.
Он подчинил Майю Своей Воле.
Посреди всего Он всё ещё свободен.
Что бы ни было сказано, это Он Сам говорит.
Не может быть плохим то, что исходит от Него.
Кто, кроме Него, может сделать что-нибудь?
Он Сам добрый; Его действия самые праведные.
Он Сам понимает Своё Собственное Существо.
Он Истинен, и всё, что Он установил, Истинно.
Он прочно слит со Своим творением.
Его состояние и масштабы невозможно описать.
Нет подобного Ему другого, кто мог бы понять Его.
Тот, кто знает Господа, обретает вечное счастье.
Бог объединяет этого человека с Собой.
Он теперь богат, преуспевающий и известный.
Он освобожден при жизни; Бог пребывает в его сердце.
Он Сам освобождён, и Он освобождает вселенную.
О На́нак, перед этим слугой я преклоняюсь навеки. ||8||23||
ਸਲੋਕੁ ॥
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥1॥
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥2॥
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥3॥
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥4॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥5॥
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥6॥
ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥
ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥
ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥7॥
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥
ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥
ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥8॥24॥
салок
Куплет
Пу́ра́ прабх а́ра́дхиа́ пу́ра́ джа́ ка́ на́у
на́нак пу́ра па́иа́ пу́рэ кэ гун га́у. ||1||
Я поклоняюсь Совершенному Господу,
чьё Имя Совершенно.
О На́нак, я обрёл Совершенного
и пою Похвалы Совершенному Господу. ||1||
асТпади́
8-строфный гимн
пу́рэ гур ка́ сун упдэс
па́рбрахам никаТ кар пэкх
са́с са́с симраху гобнид
ман антар ки́ утрэ́ чинд
а́с анит тиа́гаху таранг
сант джана́ ки́ дху́р ман манг
а́п чхоД бэнати караху
са́дх санг аган са́гар тараху
хар дхан кэ бхар лэху бханДа́р
на́нак гур пу́рэ намаска́р. ||1||
Слушай внимательно учения Совершенного Гуру;
ты увидишь Верховного Господа рядом с собой.
всякая тревога исчезнет из твоего разума.
Оставь позади все волны мимолетных желаний,
и вместо этого молись о прахе с ног Святых.
в Сообществе Святых ты пересечёшь океан огня.
кхэм кусал сахадж а́нанд
са́дх санг бхадж парма́нанд
нарак нива́р удха́раху джи́у
гун гобинд амрит рас пи́у
чит читваху на́ра́иН эк
эк ру́п джа́ кэ ранг анэк
гопа́л да́модар ди́н даиа́л
дукх бханджан пу́ран кирпа́л
симар симар на́м ба́рам ба́р
на́нак джи́ ка́ ихэ́ адха́р. ||2||
Получаешь вечное счастье, покой и блаженство,
когда в обществе Святых медитируешь на Господа.
Он – Создатель и Хранитель мира, Добрый к бедным,
Медитируй, медитируй, вспоминая Имя Господа,
о На́нак, это единственная поддержка твоей души. ||2||
утам салок са́дх кэ бачан
амули́к ла́л эх ратан
сунат кама́ват хот удха́р
а́п тарэ́ локах ниста́р
сафал джи́ван сафал та́ ка́ санг
джа́ кэ ман ла́га́ хар ранг
джэ́ джэ́ сабад ана́хад ва́джэ́
сун сун анад карэ прабх га́джэ́
прагаТэ́ гупа́л маха́нт кэ́ ма́тхэ
на́нак удхарэ тин кэ́ са́тхэ. ||3||
Жизнь и общество того человека плодотворны,
чей разум проникнут глубокой любовью к Господу.
саран джог сун сарни́ а́э
кар кирпа́ прабх а́п мила́э
миТ гаэ бэ́р бхаэ сабх рэн
амрит на́м са́дх санг лэ́н
супрасанн бхаэ гурдэв
пу́ран хои́ сэвак ки́ сэв
а́л джанджа́л бика́р тэ рахатэ
ра́м на́м сун расна́ кахатэ
кар праса́д даиа́ прабх дха́ри
на́нак нибахи́ кхэп хама́ри́. ||4||
Божественный Гуру был совершенно доволен,
и служение слуги Господа было вознаграждено.
Я был освобождён от мирских путаниц и коррупции,
слушая Имя Господа и повторяя его вслух.
прабх ки́ устат караху сант ми́т
са́вдха́н эка́гар чи́т
сукхмани́ сахадж гобинд гун на́м
джис ман басэ́ су хот нидха́н
сараб ичха́ та́ ки́ пу́ран хои
прадха́н пуракх прагаТ сабх лои
сабх тэ у́ч па́э астха́н
бахур на́ ховэ́ а́ван джа́н
хар дхан кха́Т чалэ́ джан сои
на́нак джисэ́х пра́пат хои. ||5||
Пойте славу Господу Богу, о Святые, о друзья,
внимательно и целенаправленно.
Но только такой человек получает это богатство,
о На́нак, кому оно дается Господом Богом. ||5||
кхэм са́нт ридх нав нидх
будх гиан сараб тах сидх
бидиа́ тап джог прабх дхиа́н
гиа́н срэсТ у́там исна́н
ча́р пада́ратх камал прага́с
сабх кэ́ мадх сагал тэ уда́с
сундар чатур тат ка́ бэта́
самдарси эк дрисТэта́
их фал тис джан кэ́ мукх бханэ
гур на́нак на́м бачан ман сунэ. ||6||
Счастье, спокойствие, успех и девять сокровищ;
мудрость, знание и все духовные силы;
учение, покаяние, йога и медитация на Бога;
высшая мудрость и очищающие омовения;
четыре благословения; раскрытие сердца-лотоса;
жизнь посреди всего, но отделённая от всего;
красота, интеллект и осознание действительности;
беспристрастное, одинаковое отношение ко всем --
эти благословения приходят к тому человеку, кто,
слушая Гуру, говорит На́нак, повторяет Имя Господа. ||6||
их нидха́н джапэ́ ман кои
сабх джуг мэ́х та́ ки́ гат хои
гуН гобинд на́м дхун ба́Ни́
симрит са́стар бэд бакха́Ни
сагал мата́нт кэвал хар на́м
гобинд бхагат кэ́ ман бисра́м
коТ апра́дх са́дх санг миТэ́
сант крипа́ тэ джам тэ чхуТэ́
джа́ кэ мастак карам прабх па́э
са́дх сараН на́нак тэ а́э. ||7||
Разум, воспевающий сокровище Его имени,
достигает спасения в любой эпохе.
Те, у кого на челе Бог милостиво это прописал,
о На́нак, входят в Святилище Святых. ||7||
джис ман басэ́ сунэ́ ла́э при́т
тис джан а́вэ́ хар прабх чи́т
джанам маран та́ ка́ ду́кх нива́рэ́
дулабх дэх татка́л удха́рэ́
нирмал собха́ амрит та́ ки́ ба́ни́
эк на́м ман ма́хи сама́ни́
ду́кх рог бинасэ́ бхэ́ бхарам
са́дх на́м нирмал та́ кэ карам
сабх тэ у́ч та́ ки́ собха́ бани́
на́нак их гуН на́м сукхмани́. ||8||24||
Если в душе Он живёт, слушает и любит,
человек сознательно поминает Господа Бога.
С каждым вздохом вспоминай Господа:
Откажись от своего эгоизма и вознеси молитвы:
Наполни свои запасы богатством Господним.
На́нак почтительно кланяется Совершенному Гуру. ||1||
Ты избавишься от Ада и сможешь спасти свою душу!
Пей нектарную эссенцию Славных Похвал Всевышнему.
Сосредоточь свое сознание только на Всепроникающем.
Он -- Единый, но проявлений Его множествоо.
Он - Разрушитель печали, искренне Милосердный.
Слова Святых -- Самые возвышенные гимны.
Это бесценные рубины и драгоценные камни.
Тот, кто слушает их и действует по ним, спасается.
Не только сам переплывает, но и другим помогает.
Люди везде и вечно восхваляют этого человека.
Слыша это, он радуется и провозглашает хвалу Богу.
Господь появляется и чело этого человека сияет.
На́нак спасается в обществе таких Святых. ||3||
Услышав о Святом, я пришел в его Святилище.
Даруя Свою милость, Бог соединил меня с ним.
Ненависть ушла, и я стал скромным как пыль.
В обществе Святых мы повторяли Его нектарное Имя.
По Своей Милости Бог даровал Свою Милость.
О На́нак, наше общение завершилась успешно. ||4||
Сукхмани -- это просто воспевание Имени Бога.
При Его Имени обогащается ум человека.
Исполняются все желания такого человека.
Он становится самым уважаемым и известным.
Он занимает самое высокое положение в обществе.
Он не рождается, да и не умирает, снова и снова.
В нём Слава Божия, Его Имя, пение заветов.
Об этом говорят Симриты, Шастры и Веды.
Сущность религии -- это только Имя Господа.
Оно пребывает в умах преданных Богу.
Миллионы грехов стираются в Обществе Святых.
По милости Святого избегают Посланника Смерти.
Теперь исчезают для него боли рождения и смерти.
Обретённое с трудом тело спасается от всех болезней.
Безупречно чиста его репутация, а его речь -- нектар.
Только Имя Господа проникает в его разум.
Печаль, болезнь, страх и сомнения уходят.
Такого человека называют Святым и его помыслы чисты.
Его слава становится высочайшей из всех.
О На́нак, это источник душевного счастья. ||8||24||
Молитвы в Видео
Слушайте и смотрите исполнение священных молитв
Чтобы заменить видео, откройте HTML-код и замените src в теге <iframe> на ссылку нужного видео с YouTube.
Формат: https://www.youtube.com/embed/ИДЕНТИФИКАТОР_ВИДЕО